版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、MTest 10TRANSLATION (60Min)SECTION A CHITO ENGLLSHTranslate the underlined part of the texto English.提到童年,總使人有些向往,不論童年生活是,是,人們總覺得都是生命中最及氣質(zhì)上,而影響他的一生。深刻的一自段;有許多印象,許多,深固地刻畫在他說到童年,我常常感謝好父母,他們養(yǎng)成我一種恬淡、“返乎自然”的,他們給我一個(gè)清潔的環(huán)境,因此,在任何環(huán)境里都能自足、知足。我尊敬生命,熱愛生命,我對(duì)于人類沒有怨恨,我覺得許多缺憾是可以改進(jìn)的,只要人們有決心,肯努力。 我不但常常感念父母,我也常常警惕應(yīng)當(dāng)怎樣
2、做父母。SECTION B ENGLISH TO CHITranslate the underlined part of the texto Chi.David Darys The Santa Fe Trail is one tough tripo the history of the Old West, astraightforward narration extending from the early exploration of the southwest to today, based on accounts of what many accept as the “truth” ab
3、out an important part of United Ses history.The author is an experienced enough guide when it comes to westering. His books aretestimonials tonchant for covering the biggest subjectshe most comprehensive way. Butexperience as an Old West historian, espelly in New West times, isnt everything.The Sant
4、a Fe Trail is anc subject. It is filled with dreams and disappoments, romanceand myth, or as his bookbtitle woulde it, “history, legends, and lore”. But what is history?One might amet this will be a “factual”, realistic narrative of people, times, and plawith some legends and lore as condiment. But
5、the “facts” here generally reflect the once-accepteddominant Anglo cultures befanifest Destiny and the realization of mercantile dreams. Andthe few attempts at recounting legends and lore often fall flat, given the lack of panacheling.heMTest 11TRANSLATION (60MIN)SECTION A CHITO ENGLLSHTranslate the
6、 underlined part of the texto English.找不出話來了。對(duì)于這樣的問題我還沒有仔細(xì)思索過。在我知道了他的慘痛遭遇以后,我究竟應(yīng)該拿什么話對(duì)他呢?我看不見那個(gè)小孩的臉,不知道他臉上的表情,但是從他剛才的話里,我知道對(duì)于他另外有一個(gè)世界存在。沒有家,沒有愛,沒有溫暖,只有一 根生活的鞭子在趕他。然而他能夠倔強(qiáng)!他能夠恨!他能夠用自己的兩只手舉起生活的擔(dān)子,不害怕,不。他能夠做別的生在富裕的環(huán)境里的小孩所不能夠做的事情,而且有著他們所不敢有的。生活畢竟是一熔爐。它能夠鍛煉出這樣倔強(qiáng)的孩子來。甚至最慘痛的遭遇也打不倒他。SECTION B ENGLISH TO CHI
7、Translate the underlined part of the texto Chi.For travelers to Europe, from January 2002, theres something spel on offer besides all theusual sight. Its the chance to be in onof an era, and the birth of a new currency. Yes, itsgood bye to the franc, the mark, draa, peseta, lira and many of the othe
8、r currencies which nowconfront visitors to Europe. Theye all been replaced by the new euro.While a little of the mystery of travel will vanish with them, the changeovromises a muchsimpler life for visitors to Europe. On December 31,2001 a dozen members of European Unionswitched to the euro-a change
9、which affects 300 million people. The euro currency has existed inabstract form since 1999, and is already used for cheque and credit card tranions. The nextstep was to make the move from the abstract to physical, by abandoning the old currencies andusing the new euro notes and coins instead. Instea
10、d ofing to change currency every time youvisit a different country, and get familiar wi new set of coins and notes, you can now use theone currency throughout much of Europe from Finlandhe north to Italyhe south.MTest 13TRANSLATION (60MIN)SECTION A CHITO ENGLLSHTranslate the underlined part of the t
11、exto English.常聽到這樣的抱怨:做女人真是吃力。我深有同感,細(xì)究起來,這種吃力,不僅是體力上的,更主要的是心理上的。萬事萬物由方方面面組成,而那個(gè)“男女都一樣”的,只是向女人提出要求,卻沒有相同的要求和女人做得一樣:一樣耐心持久地?fù)嵊⒆?;一樣任勞任怨地操持家?wù);一樣盡心盡責(zé)地伺奉老人。仔細(xì)想想,“男女都一樣”的曾鼓勵(lì)著許多婦女竭力地建樹了和一樣的豐功偉績(jī),同時(shí),女人卻依然要做那些和不一樣的事。其實(shí),所謂“一樣”的,使女人在做著女人的同時(shí)再做;其實(shí),所謂“一樣”的,讓女人們又給自已加重了一挑擔(dān)子;其實(shí),女人和在根本上還是不一樣。SECTION B ENGLISH TO CHITra
12、nslate the underlined part of the texto Chi.The high-tech revolution has inspired a seemingly endless stream of new and excitingelectronic productst we just cant live without . In fact, the dizzying speed of technologicalinnovation can make last years must this years junk.Andts the problem. The aver
13、age life span ofrsonal computer has shrunk to around18 months and this has nothing to do with worn-out mice or damaged disk drives. Simply put,electronic products cane obsolete before youve even figured out how they work.So what happens to all those old keyboards, monitors,anizers and CPUs? Most are
14、stashed away in the attic or fotten in a corporate warehouse, taking up valuable space. But many end up in landfills, andt is where the trouble really begins.Computer monitors can contain up to 3.5 kg of lead and can actually be consideredhazardous waste once they are no longer in use. Circuit board
15、s in electronic products containcadmium, chromium and mercury, all of which are toxic substangroundwater if left in a landfill.t can leachoUnfortunay, this disal problem is not going to disappear anytime soon in fact, it isgrowing by the minute. In Japone, consumers throw away some 20 million TVs, w
16、ashingmachines, refrigerators and air conditioners each year. In Europe, six million metric tons ofelectrical and electronics equipment were generated in 1998 alone, andt volume is expected toincrease three to five percent per year whieans by 2010 it could nearly double.MTest 15TRANSLATION (60MIN)SE
17、CTION A CHITO ENGLLSHTranslate the underlined part of the texto English.南方一小城火車站售票廳,一個(gè)面帶菜色的十二三歲的男孩幫助一個(gè)很胖的中年婦女拎著大大小小的包朝檢票口蹭去。胖婦人在檢票品前的候車隊(duì)伍后面停穩(wěn)腳步,掏出雪白帕抹擦臉上的油汗。男孩在側(cè)旁望著她,默默地望著,似是期待著什么。他的汗?jié)竦囊律押芘f卻也算干凈,那右邊肩后有一塊方形的補(bǔ)丁貼著,使起了三十年前的生活。男孩的神情謙和且平和始終,一言不發(fā)地等待著,那胖女人竟見也不見似地轉(zhuǎn)動(dòng)著肥胖的頭看景致。男孩終于盡失了希望怏怏在從婦人身邊走開了。望著他晃在風(fēng)中的嶙嶙瘦體,
18、心里頭突然竄上一股說不清是酸是澀的滋味。手下意識(shí)地伸進(jìn)衣兜,捏出一張鈔票,想趕過去喚住他,然而腳步始終是未動(dòng)。我不知道當(dāng)他見到與那胖婦人亮無關(guān)系的我是施舍,可,這又是什么呢?SECTION B ENGLISH TO CHITranslate the underlined part of the text鈔票時(shí)會(huì)有怎樣的態(tài)度。我該,這不o Chi.A few hours ago I discharged my last duty as king and Emperor, and nowt Ie beensucceeded by my brother, the Duke of York, myhi
19、m. This I do with my heart.words must be to declare my allegiance toIwould,e made this, the most serious decihe end, be best for all.of my life, only upon the single thought of whatThis decihis long traininghas been made less difficult to me by the sure knowledget my brother, withhe public airs of t
20、his country and with his fine qualities, will be able to takemy place forthwith withouterruption or injury to the life and progress of the empire. And he hasone matchless blessing, enjoyed by so many of you, and not bestowed on me ahis wife and children.home withI now quit altogethublic airs and I l
21、ay down my burden. It may be some time before Ireturn to my native land, but I shall always follow the fortunes of the British race and empire withprofounderest, and if at any timehe future I can be found of service to his majesty in aprivate sion, I shall not fail.MTest 17TRANSLATION (60MIN)SECTION
22、 A CHITO ENGLLSHTranslate the underlined part of the texto English.“不到非好漢”。凡是到中國(guó)的游客都愿意去游覽。,東起山,西至嘉峪關(guān),橫跨中國(guó)北部,全長(zhǎng)六千多公里,號(hào)稱“”,是中國(guó)古代勞動(dòng)人民智慧的結(jié)晶,是世界偉大的建筑之一。中國(guó)最早的,遠(yuǎn)在公元前七世紀(jì)就已經(jīng)出現(xiàn)了。公元前 221 年,六國(guó)后,把秦、趙、燕三國(guó)原有連接起來,綿延,奠定的規(guī)模,以后歷代均有修筑?,F(xiàn)存,是修建的。依山勢(shì)蜿蜒起伏,宛如蒼龍凌空飛舞,十分雄偉壯觀,是無數(shù)中外游人的登臨勝地。SECTION B ENGLISH TO CHITranslate the un
23、derlined part of the texto Chi.The last few yearse not been tranquilhe United Ses. The peaeemingly redin 1945 proved not toe been red at all. Far from being able to relax and enjoy the fruits ofvictory, America faced more serious and moreractable problemsn ever before. But theprosperity was easily t
24、o a nation of the Old world.responsibilities. Lesspanied by acute tens and divis; and world leadership did not comed so long prideditself on being exempt from thes and allianelligent Americans urged their fellow-countrymen to accept their newelligent Americans sought a simple explanation for their p
25、roblems. It wasdifficult for writers and otherellectuals, to maain their dignity. Some claimed, a littleexaggeratedly,t they were being persecuted: it became almost a po of pride, for some toephones were being tapped. Others hastened to apologize in public for pastinsisterrorst theirheir thinking, o
26、thers again, insensibly, abandoned theirerest in political ideas in favorof a kind of apolitical conservatism. The national mood was nervous, aggressive, defensive andlost. Americans waked back nostalgically to the suped certaies of the early Republic, or tothe highly colored drama of the Civil War
27、(the subject of score upon score of books), or to theinformalities of the 1920s and the dedications of the 1930s.MTest 18TRANSLATION (60MIN)SECTION A CHITO ENGLLSHTranslate the underlined part of the texto English.近幾個(gè)月來,、著重抓了三件大事:一是做出深化,加強(qiáng)和改善國(guó)民經(jīng)濟(jì)宏觀調(diào)控的決策,主要運(yùn)用經(jīng)濟(jì)解決經(jīng)濟(jì)發(fā)展中出現(xiàn)的一些突出和問題,現(xiàn)在已經(jīng)取得初步成效;二是從總體上系統(tǒng)而全面
28、地加強(qiáng)加快建設(shè)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制的問題,著重了金融、財(cái)政稅收、同有資產(chǎn)管理、投資體制和外貿(mào)體制等方面的配套措施,準(zhǔn)備近期在這些方面邁出的步伐;三是部署敗,推進(jìn)廉政建設(shè)。SECTION B ENGLISH TO CHITranslate the underlined part of the texto Chi.Hard as this may be to beve, there was a time, earlyhe last century, when no savvyEuropean (and few Americans) beved the Wright brothers had been th
29、eto fly. How couldtwo bicycuilding bumpkinssiblye gotten the drop on Europeans top professors?Moreover, hardly anyone had seen the fly, since their experiments had been done in secret. But most important: A man had already flown.Not just any man, either. He was part dandy, part sportsman, part inven
30、tor a 27-year-old Brazilian multimillionaire who performed his flights for all of Paris (his adopted policy) to see.he did it in dirigibles; then, in 1906, in an airplane all of his own design.Unlike the Wrights, who patented everything, he sought no private gain. He gave away designs free, paying c
31、osts out of his own deep pockets. Where the Wrights were taciturn andascetic, he was witty and well-connected. He kepHe was Alberto Santos Dumont. Dumonable atsd been obsessed with flight since his boyhood inBrazil. The youngest of seven children born to one of the countrys richest coffee barons, he
32、 readall of Jules Verne and grew up beving any problem could be solved by the right machinehands of the right operator.heMTest 19TRANSLATION (60MIN)SECTION A CHITO ENGLLSHTranslate the underlined part of the text曲曲折折的荷塘上面,彌漫的是o English.的葉子。葉子出水很高,像亭亭的的裙。層層的葉子中間,零星地點(diǎn)綴著些白花,有裊娜地開著的,有羞澀地打著朵兒的;正如一粒粒的明珠,又
33、如碧天里的星星。微風(fēng)過處,送來縷縷清香,仿佛遠(yuǎn)處高樓上渺茫的歌聲似的。這 時(shí)候葉子與花兒也有一絲顫動(dòng),像閃電般,剎時(shí)傳過荷塘的那邊去了。葉子本身是肩并肩地密密地挨著,這便有了一道凝碧的波痕。葉子是脈脈的流水,遮住了,不能見一些顏色;葉子卻更見風(fēng)致了。SECTION B ENGLISH TO CHITranslate the underlined part of the texto Chi.ernment will never be known for sure, butThe framersent of setting up the Americanit is gatheredt they p
34、referred a republic over a democracy.he constitutional convention thedrafters had to decide how mucher they would entrust with the people of the United Ses,and how much should be controlled by represenives. They chose toe Congress make thelaws, and congress would be selected directly by the people.
35、But another branch ofernment,the executive branch, needed a soleand the framers had to decide how to choose this. They chose from three main systems: elect theby Congress, the people, orelectors.Much debate was made over this topic in the constitutional convention and eventually the Electoral Colleg
36、e system was chosen. The Electoral College system has been in place for over 200 years and Americans are still not sure how it works or if it is the best system. Many Americansfeel they go to the polls every year and vote for the, andhe long run they are incontrol of the fate of our executive branch
37、. With the 1992 election it was cleart many peoplee little understanding for how ais chosen; the 1992 election came close toing nomajority of electors due to Ross Perot and his third party. The Electoral College is just barelysurviving and is under more and more attack all the time. Many other alter
38、native systems will bediscussed and the more important ie is how to bring abohanges.MTest 20TRANSLATION (60MIN)SECTION A CHITO ENGLLSHTranslate the underlined part of the texto English.隨著笑聲,一段彩虹光芒四射,向前移動(dòng)。 的帽結(jié)子發(fā)著光,青緞小帽發(fā)著光,帽 檐上的一顆大珍珠發(fā)著光,二藍(lán)團(tuán)龍緞面的灰鼠袍子發(fā)著光,米色緞子坎肩發(fā)著光,雪青的褡包在身后發(fā)著光,粉底官靴發(fā)著光。眾人把彩虹擋住,請(qǐng)安的請(qǐng)安,問候的問候,
39、這才看清一張 目秀的圓胖白潔的臉,與漆黑含笑的一雙眼珠,也都發(fā)著光,聽不清他說了些什么,雖然他的嗓音很。他的話每每被他的與啊啊啊擾亂;雪白的牙齒一閃一閃地發(fā)著光。SECTION B ENGLISH TO CHITranslate the underlined part of the texto Chi.Yet if the only form of tradition, of handing down, consisted in following the ways of theimmediate generation before us in a blind or timid adheren
40、ce to itcses, “tradition” shoulditively be discouraged. Wee seen many such simple currents soon losthe sand; andnovelty is bettern repetition. Tradition is a matter of much wider significance. It cannot beinherited, and if you want it you must obtain it by greabor. It involves,he place, thehistorica
41、l sense, which we may call nearly indispensable to anyho would continue to be apoet his twenty-fifth year; and the historical sense involves a perception, not only thepastness of the past, but of its presence; the historical sense compels a man to write not merelywith his own generation in his bones
42、, but wi feelingt the whole of the literature of Europefrom Homer and within it the whole of the literature of his own country has a simultaneousexistence and comes a simultaneous order. This historical sense, which is a sense of thetimeless as well as the temporal and of the timeless and of the tem
43、poral together, is what makes a writer traditional. And it is at the same time what makes a writer most acuy conscious of hisplaceime, of his contemporaneity.MTest 22TRANSLATION (60MIN)SECTION A CHITO ENGLLSHTranslate the underlined part of the texto English.我到這個(gè)城市出差,昨天下午下榻在這家旅館。他和他的妻子就住在隔壁。這家旅館的條件不
44、太好,隔墻很薄,一點(diǎn)都不隔音。他們說話總是很清晰地傳過來。很快,我就憑得到了一個(gè)印象,那女人很懶,不管什么事情都愛支使丈夫:給我倒杯水;給我找雙襪子女人段很高明,使用的都是口氣柔和的祈使句。但不管怎樣,事無巨細(xì)都要男從郊勞是很不應(yīng)該的。他對(duì)妻子總是百依百順,我從未聽到過那有什么不耐煩的表示,而且,我聽得出來,他極其而溫存,仿佛這么般地被老婆支使得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)是一種享受似的。于是我猜測(cè):他的妻子很漂亮,因?yàn)槠恋呐硕碱H有些自命不凡,總把自己當(dāng) 做高貴的公主。SECTION B ENGLISH TO CHITranslate the underlined part of the texto Chi.S
45、ince the 1960s, a lot of hosese been built in suburbs, far from the centers of large cities.While more and more people are working in and around big cities, most prefer not to live in cityconditions. As the suburbs grow, the city centers tend toe mainly plafor business. Oncean American has reached h
46、is home he iserested in working to improve it making things,mending things, and working on the car to make it as pleasant assible. There is a strongdesire to spend much free time at home when the home is well-equipped, comfortable andattractive; even the private swimming pool is no longerfor the ver
47、y rich.But Americans are a restless people who are always ready to move. So, although they enjoythe lifehe suburbs, they will by no means end their pursuit there. When hise rises as hiscareer makes progress, he soon looks for a better house, in a better district, with more land, abetter view, a bigg
48、er and finer swimming pool. He may be attached to the house which is home forthe time being but this does not meant he will put his roots there.Todays job, todays e, todays friends and neighborhood: all these are part of an Americans (and his familys) identity. Instant coffee, instant friends but no
49、thing is seen as permanent; an American hopes and expects to exchange them all for something better; and he finds no difficulty in identifying himselfwith the new.MTest 23TRANSLATION (60MIN)SECTION A CHITO ENGLLSHTranslate the underlined part of the texto English在元朝,變得。許多讀書人都堅(jiān)信人已失掉了天命,不再能天下了。然而他們當(dāng)中誰
50、曾料到,天命竟然會(huì)落到這樣一位幾乎終生目不識(shí)丁的人頭上 出身極其微賤,除了天生才具之外一無所有。他的父母是極其貧苦的農(nóng)民,因饑荒而背井離鄉(xiāng)。為了不至于全家都,他們把兒子賣進(jìn)了寺廟。做了幾年小和尚,然后就跑掉當(dāng)了土匪。在當(dāng)時(shí)天下大亂、四起的情況下,他這么做倒是順理成章。過了一些年,他在南京坐殿,開創(chuàng)了明朝近三百年的。.SECTION B ENGLISH TO CHITranslate the underlined part of the texto Chi.There has been nothing more without a definition,n excellency; althoug
51、h it is what we aremore concerned with,n anything else whatsoever: yet, we are concerned with nothing else. Butwhat is this excellency? Wherein is one thing excellent, and another evil; one beautiful, andanother deformed? Somee saidt all excellency is harmony, symmetry, or proportion; butthey e not
52、yet explained it. We would know, why proportion is more excellent ndisproportion;t is, why proportion is pleasant to the mind, and disproportion unpleasant?Proportion is a thingt it is the equality,t may be explained yet further. It is an equality, or likeness of ratios; sot makes the proportion. Ex
53、cellency therefore seems to consist in equality.Thus, if there be two perfect equal circles,lobes, together, there is something more of beautyn if they were of unequal, disproportionate magnitudes. And if two parallel lines be drawn, thebeauty is greater,of distance.n if they were obliquely inclined
54、 without proportion, because there is equalityMTest 25TRANSLATION (60MIN)SECTION A CHITO ENGLLSHTranslate the underlined part of the texto English.世界上的螞蟻比任何一種其他的陸地動(dòng)物都多。在幾棵樹里就可以住上一百萬只螞蟻,一群螞蟻可能有二十五萬只。世界上全部螞蟻的總量比全體人類總量大得多。人類對(duì)螞蟻極感。越它們,越覺得它們像自己字典告訴,螞蟻是一種社會(huì)性昆蟲。這就是說,螞蟻是生活在社會(huì)之中的,在這些社會(huì)中,它們相互依 賴。這些社會(huì)并不都完全一樣。它
55、們之所以有差別是因?yàn)槲浵伔N類繁多事實(shí)上在一萬五千種以上。但是總的講來,每一種螞蟻都有三種主要類型:雌蟻、雄蟻和工蟻。SECTION B ENGLISH TO CHITranslate the underlined part of the texto Chi.One evening I look out of the window of my secluded cabin, and there are soft languid flakesfallinghe golden lamplight. They fall, while the voice of the Teal Riveres more
56、and more hushed and the noises of the forest die away. By dawn, the whole world of stream andwood and mountain has been kindled to a white flame of beauty. After heavy snowfalls, it is the evergreenst are the lovest, with their great whitebranches weighted down until they are almost parallel with th
57、e trunks. They seem like giant birdswith their wings folded against the cold.But after a light fall, it is the deciduous treest are the most beautiful. They are so fragile,so ethereal,t it seems even the sound of the rivers might shatter them as they appear to driftlike crystal smoke along the bs. T
58、he bushes are silver filigree, so light, so much on tiptoe inthis enchanted world. Even the slightest breeze sends the snow shimmering down from them,leaving the branches brown and bare and rathitiful.MTest 28TRANSLATION(60MIN)SECTION A CHITO ENGLISHTranslate the underlined part of the texto English
59、最好的月色我也曾看過。那是在福州的鄉(xiāng)下,當(dāng)?shù)亻}江一折的那個(gè)角上。某夜,靠著樓欄直望。閩江正在上潮,受著月光,成為水銀的洪流。江岸諸山略微籠罩著霧氣,好像不是平日看慣的那幾座山了。月亮高高停在空中,非常的樣子。從江岸直到樓下是一大片沙坪,月光照著,茫然一白,但帶點(diǎn)兒青的意味。不知什么地方送來晚香玉的香氣。也許 是月亮的香氣吧,我這么想。我心中不起一切雜念,大約歷一刻鐘之久,才轉(zhuǎn)回身來??匆妷ι嫌≈?身影,我于是重又 了我。那樣的月色如果能得再看幾回,自然是愉悅的事,雖然前面我說過“即使不看也沒有什么關(guān)系”。SECTION B ENGLISH TO CHITranslate the underli
60、ned part of the texto Chi.The world is in various stages of soglobal economy is both competitive andl, economic, and demographic transition. The emergingerdependent. It reflects the availability of moderncommunications and production technology in most parts of the world. So do we need to be concern
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 小學(xué)數(shù)學(xué)第九冊(cè)《分?jǐn)?shù)的基本性質(zhì)》說課稿
- 鐵門關(guān)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《財(cái)政學(xué)概論》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 天門職業(yè)學(xué)院《教學(xué)媒體理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 幼兒園多項(xiàng)技能課程設(shè)計(jì)
- 液壓課程設(shè)計(jì)答辯記錄
- 寫作部編版語文七年級(jí)上冊(cè)《發(fā)揮聯(lián)想和想象》教學(xué)設(shè)計(jì)說課稿
- 液壓課程設(shè)計(jì)單面多軸
- 創(chuàng)可貼相關(guān)行業(yè)投資規(guī)劃報(bào)告范本
- 服務(wù)外包相關(guān)行業(yè)投資方案范本
- 木材加工、處理機(jī)械行業(yè)相關(guān)投資計(jì)劃提議
- T-JSTJXH 15-2022 裝配式勁性柱-鋼梁框架結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)規(guī)程
- 市政工程人行道維修方案
- 2021離婚協(xié)議書電子版免費(fèi)
- 《班主任工作常規(guī)》課件
- 初中英語期末考試方法與技巧課件
- 四年級(jí)上冊(cè)綜合實(shí)踐試題-第一學(xué)期實(shí)踐考查卷 粵教版 含答案
- 油煙管道清洗服務(wù)承諾書
- 卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)講義課件
- 山東師范大學(xué)《英語語言學(xué)》期末復(fù)習(xí)題
- 考研快題系列一(城市濱水廣場(chǎng)綠地設(shè)計(jì))
- HTML5CSS3 教案及教學(xué)設(shè)計(jì)合并
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論