英音與美音的區(qū)別1_第1頁
英音與美音的區(qū)別1_第2頁
英音與美音的區(qū)別1_第3頁
英音與美音的區(qū)別1_第4頁
英音與美音的區(qū)別1_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

辨別英音與美音的差異

在近年的考試中,英音的比例有所上升,甚至有英音和美音同時(shí)使用的情況,這給考生制造了不少麻煩,有人因此而發(fā)揮不出應(yīng)有的水平。所以平時(shí)要注意兩種模式都要熟悉。總的來說,二者存在以下差異:

(1)讀音差異

在探討美國英語與英國英語在語音上的差異時(shí),我們通常是將“美國普通話”(General

American

,

簡稱GA)與公認(rèn)的標(biāo)準(zhǔn)英語發(fā)音(Received

Pronunciation,

簡稱R.P)進(jìn)行比較。二者在讀音上的差異主要表現(xiàn)在:

(a)在/s/

/F/

/f/

/m/

/n/等輔音之前的字母a,美國英語一般讀作/A/

音,而英國音則發(fā)作/B:/。如:美國人將pass

(通過),chance(機(jī)會)分別讀作/pAs/,

/tFAns/。

(b)在英國標(biāo)準(zhǔn)音中,字母r在元音前才發(fā)音,如real

(真實(shí)的),而在輔音前或詞尾時(shí)是不發(fā)音的。但在美語中,r在輔音前發(fā)明顯的卷舌音,在詞尾時(shí)亦發(fā)音,如:farm

/fa:rm/

,car

/ka:r/。(c)使用相同的音標(biāo),但發(fā)音情況不同,例如:當(dāng)清輔音[

t

]夾在兩個(gè)元音之間,前一個(gè)是重讀元音,后一個(gè)是輕讀元音時(shí),如writer美國人習(xí)慣將清輔音濁化,所以writer

和rider

發(fā)音幾乎相同。

類似的例子還有l(wèi)atter(后者)與ladder

(梯子);petal

(花瓣)與pedal

(踏板)。

(d)非重讀字母e,

在美語中常讀作[e],

而在英國英語中則讀[i]。如:美國人將except

(除---外)讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。(e)詞尾—ile

在美語中讀作/il/

/i:l/,而英國人將這一詞尾讀作/ail/。如:hostile

(敵對的)

/hRstil/(美);

/hRstail/(英)。

(f)美國人說話往往把非重讀音節(jié)中的元音都讀出來,如history

/’histEri/,

extraordinary

/eks’trR:dinEri/。英國人說話則習(xí)慣省略其中的音節(jié),讀作/’histri/,/iks’trR:dinEri/,省略后讀作/ikstro:dnri/.

(g)

有些詞在美國英語和英國英語中雖然詞義和拼寫相同,但發(fā)音不同。例如:

英音 美音Neither

/’naiTE/

/’ni:TE/

Difficult

/’difikElt/

/’difikElt/

Tomato

/tE’ma:tEu/

/tE’meitEu/

Epoch/’i:pRk/

/’epRk/

(一)單詞中字母“r”發(fā)音――“卷舌”的標(biāo)志顯而易“聽”,卷舌音是美音區(qū)別于英音的一大特色。

請注意:

美音中除了Mrs.中的“r”不卷舌之外,只要含有“r”字母的單詞均要卷舌。

美音英音

Spare/speEr/ /speE/

burglar/bErglEr/ /bE:glE/

purpose/pErpEs/ /pE:pEs/

最典型實(shí)例

chairman,

horse,

dirty

(二)在美音中/t/發(fā)音與/d/相近

注意:美音中/t/

出現(xiàn)在兩個(gè)元音之間且處于非重讀位置的時(shí)候,發(fā)音近似/d/,而不是完全等同。我們這里用/d/來表示這個(gè)近似音。美音 英音

city

/sidi/ /siti/

better/bedEr/ /betE/

pretty/pridi/ /priti/

最典型實(shí)例

waiter,

winter,

actor,

yesterday,

chapter(三)聽辨美音中的/A/字母a的發(fā)音出現(xiàn)在-ss,

-st,

-th,

-ff,

-ef,

-nce

等前面時(shí),美音把a(bǔ)讀為/A/

美音 英音

can’t/kAnt/ /ka:nt/

last

/lAst/ /la:st/

Mask

/mAsk/ /ma:sk/

chance/tFAns/ /tFa:ns/

advantage/EdvAntidV/ /Edva:ntidV/

最典型實(shí)例

answer,

advance,after,

ask,

banana,

branch,

castle,

commander,

example,fast,

France,

glance,

glass,

Half,

last,

etc.(四)由“hot

dog”看字母“o”在美音中的發(fā)音.字母“o”

在美音讀為/a/而在英音中讀為/C/

美音 英音

bottle/batl/ /bCtl/popular/papjulE/ /pCpjulE/

knock/nak/ /nCk/

politician

/palitiFEn/ /pClitiFEn/

最典型實(shí)例

odd,

lock,

pot,

sock,

watch,

fog,

nod,

solve,

rocket,

monopoly(壟斷),

shop,

etc.(五)字母u和ew在英音和美音的不同字母u和ew在l,

d,

n,

t

之后,美音傾向于讀/u/,

而英音傾向讀/ju/

美音 英音

due/du:/ /dju:/produce/prEdu:s/ /prEdju:s/attitude

/Atitu:d/ /Atitju:d/student/stU:dEnt/ /stjU:dEnt/

最典型實(shí)例value,opportunity,true,stupid,tune,supermarket,virtue,etc.

(六)美音單詞:發(fā)音與拼寫一致

最典型實(shí)例

美音 英音

Clerk/klE:k/ /kla:k/

ceremony/serimEuni/ /serimEni/

Obey/Eubei/ /Ebei/

dormitory/dCrmitCri/ /dC:mitri/

secretary

/sekritEri/ /sekritri/

Epoch

(新紀(jì)元)/epCk/ /i:pCk/(七)詞尾特殊讀音–ile在美音中“ile”

讀為/l/,

在英音中讀為/ail/

高級口譯聽力歷年最典型實(shí)例

美音 英音

fertile

(肥沃)/fE:tl/ /fE:tail

hostile

(敵意)/hastl/ /hRstaIl

missile

(導(dǎo)彈)/missEl/ /missail/

textile

(紡織品)/tekstl/ /tekstail

小帖士:除在詞匯層面上英式英語和美式英語有發(fā)音的不同外,還有語調(diào)上的差別。因此,語調(diào)的培養(yǎng)也非常重要。(1)

語調(diào)差異

英國英語和美國英語在語調(diào)方面的差異主要反映在:

(a)

英國英語的語調(diào)抑揚(yáng)頓挫,調(diào)域之間變化較大;而美國英語的語調(diào)相對較為平穩(wěn),調(diào)域變化較小。

(b)

在處理重讀音節(jié)的讀音和句子重讀時(shí),英國人習(xí)慣加強(qiáng)重讀音節(jié)、重讀詞或詞組的讀音,而對非重讀的詞或詞組則常常一帶而過。美國人不像英國人那樣加強(qiáng)重讀詞或詞組。

(c)

美國人講話時(shí)節(jié)奏較慢,習(xí)慣于慢慢地拖出聲音,所以我們常常感覺美國英語容易聽懂。(2)

詞匯差異

美國英語和英國英語常用不同的單詞表示同一事物或概念。限于篇幅,我們在此僅舉一些典型實(shí)例供大家在聽力練習(xí)中參考:

美國英語 英國英語 漢語

交通類

one-way

ticket

single

ticket 單程票

round

trip

ticket

return

ticket 來回票

subway

underground/Tube(London)

地鐵

underpass

subway

地下通道

bus

coach/bus 公共汽車

trailer/camper/mobile

home

caravan

(掛在汽車后面拖動(dòng)的)活動(dòng)屋

truck

lorry

卡車

ticket

office

booking

office

票房

sidewalk

pavement

人行道

gas/ gasoline

(3)美語與英語在單詞拼法上的差異

美語與英語在單詞拼法上的差異主要有兩種:一種是單詞發(fā)生變化使得個(gè)別字母不相同,另一種是美語單詞較為簡化。前者如enquire(英)與inquire(美),這兩個(gè)單詞的第一個(gè)字母不相同。但都是商品交易前,一方向?qū)Ψ角⒃冇嘘P(guān)商品的價(jià)格、數(shù)量、交貨時(shí)間及付款條件等的詢價(jià);“車胎”的英語單詞在英國用tyre,在美國則是tire;“睡衣”的英式英語是pajamas,美語則是pyjamas;“執(zhí)照”,“特許證”的英式英語用licence,美語則用license。這類單詞僅一個(gè)字母不同,發(fā)音上有的相同,有的則相似。

美語的單詞一般比英語單詞要簡單。近年來,美語越來越趨向簡化,充分體現(xiàn)了美國人生活和工作高效快捷的現(xiàn)代化特性。這些較為簡化的詞大都源于英語,大量詞匯在英語里仍然保持原貌。而進(jìn)入美語后,這些單詞就逐漸變得簡單起來,從而使用起來較為方便。如較常見的單詞colour(顏色),在美語里就拼寫成color,少了一個(gè)“u”字母;refrigerator(電冰箱)美語是fridge,美語比原單詞要簡單得多。美語單詞的簡化現(xiàn)象是美語與英語在單詞拼法上的差異的主要表現(xiàn)。(4)美語與英語在日期、數(shù)字表達(dá)方面的差異

在日期方面,美英英語的表達(dá)方式是有差別的。以日為先,月份為后,此為英國式;美國式則與此相反,以月為先,日期則在后。如一九九六年三月二日的寫法:2nd

March,

1996(英)March

2,

1996(美)在美式的寫法中,1st,

2nd,

3rd的st,

nd,

rd是不使用的。由于日期書面表達(dá)不同,讀法也不一樣。如1987年4月20日,英式的寫法是20th

April,

1987,讀成the

twentieth

of

April,

nineteen

eighty-seven;美式的表達(dá)是April

20,

1987,則讀成April

the

twentieth,

nineteen

eighty-seven。同樣,全部用數(shù)字表達(dá)日期時(shí),英美也有差別。1998年5月6日按照英國式應(yīng)寫成6/5/98,而按照美國式應(yīng)寫成5/6/98;01.08.1998是英國式的1998年8月1日,按照美國的表達(dá)方式卻是1998年1月8日,美國的1998年8月1日應(yīng)寫成08,01,1998。在數(shù)字口頭表達(dá)方面,兩國也存在著差別。$175(175美元)英語讀成a(one)

hundred

and

seventy

five

dollars,美語讀成one

hundred

seventy

five

dollars,常省略and;表達(dá)連續(xù)同樣數(shù)字的號碼時(shí),英語習(xí)慣用double或triple,美語一般不這樣用,如電話號碼320112,英語讀成three

two

zero,

double

one

two,美語則讀成three

two

zero

one

one

two,

999

234英語讀成nine

double

nine

(triple

nine)

two

three

four,美語則讀成nine

nine

nine

two

three

four,不過美國人也把連續(xù)三個(gè)相同的號碼讀成three

加上這個(gè)數(shù)字的復(fù)數(shù)形式,如999讀成three

nines。(5)美語與英語在書信方面的差異

商務(wù)英語書信(Business

or

Commercial

English

Correspondence)是指交易時(shí)所使用的通信。在美國,常用Business

writing,它包括書信、電報(bào)、電話、電傳、報(bào)告書、明信片等。

英語和美語在書信體例方面存在著一定的差異,比如信頭和稱呼、書信格式、遣詞、結(jié)尾客套語等均有所不同。一般來說,英國書信較為保守,許多英國人喜歡用老式書信體,用詞較為正式刻板,而美國書信語言非常生氣、有活力,格式也較為簡便。因此當(dāng)我們寫信的對象是英國或其舊殖民地國家時(shí),要使用標(biāo)準(zhǔn)式英語Queens

English;如果寫信的對象是美國或美國勢力范圍的地區(qū)時(shí),就要用美國英語。當(dāng)然,英國式的語言文化近年來也有變化,但總體來說,兩者間的差異是很明顯的。

商業(yè)英文書信,一般都要求用打字機(jī)或電腦整齊地打印,左邊各行開頭垂直的,稱為垂直式或齊頭式(Block

style),美國常用這種格式;每段的第一個(gè)詞縮進(jìn)去,稱為縮進(jìn)式或鋸齒式(indented

style),英國常用此格式。垂直式的職務(wù)及簽名都在左邊的邊欄界線,這種格式,在極度尊重工作效率的美國公司,已普遍采用。

正式的商業(yè)英語書信要在稱呼的上方寫上收信公司名稱和地址或收信人的名字全稱、職務(wù)及地址,稱為信內(nèi)地址(Inside

address)。信內(nèi)地址的寫法也有垂直式和縮進(jìn)式之分,垂直式和稱美國式將各行并列,縮進(jìn)式或稱英國式將各行依次退縮。不過,筆者注意到,近來英國商業(yè)書信信內(nèi)地址并未依次縮進(jìn),似乎與美國式相同。此外,在美國還流行一種普通收信人地址的寫法,就是在書信的Inside

Address中,把門牌號和街名都省略掉。

在英文書信中要使用敬語,最普遍的敬語是Mr,

Mrs和Miss(用于未婚女性)。英國人常在男性的姓名之后用Esq.

(Esquire的縮寫),不過在商業(yè)上也在慢慢地改用Mr.

Mmes.

(Madam的復(fù)數(shù)形式),用于二個(gè)女士以上。Messrs(Mr的復(fù)數(shù)形式)用于二個(gè)以上的男人,或用于二個(gè)以上的男人組成的公司或團(tuán)體。在英國式英文信里,Mr,

Mrs,

Messrs,均不加縮寫句點(diǎn),相反地趨向于進(jìn)步自由的美語反而加縮寫句點(diǎn)如Mr.,

Mrs.,

Messrs.。(6)在稱呼方面,商業(yè)上最普遍的有Ge

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論