四年級下第一單元第一課課件_第1頁
四年級下第一單元第一課課件_第2頁
四年級下第一單元第一課課件_第3頁
四年級下第一單元第一課課件_第4頁
四年級下第一單元第一課課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Welcome!Chinese中國人、漢語、語文

中國的China

中國Whereareyoufrom?

I’mfromChina.UNIT1CountriesLesson1I’mfromBritain.JimMikeMaryWhoarethey?

Questions:

Whereareyoufrom,Jim?CanadaI’mfromCanada.Mapleleaves1、Whereareyoufrom,Mike?

theU.SI’mfromtheU.S.Thestatueofliberty(自由女神像)GoldenGateBridge(金門大橋)

2.Whereareyoufrom,Mary?BritainI’mfromBritain.Thebigben(大本鐘)Thetowerbridge(塔橋)FillintheblanksI’mJim.I’mfrom____________.I’mMike.I’mfrom____________.I’mMary.I’mfrom____________.I’mLiMing.I’mfrom____________.CanadatheU.SBritainChina

Listenandrepeat:

(注意語音、語調)Readthetextingroups.小組朗讀課文。PlayrolesLet’ssingWhereareyoufrom?whereareyoufrom?I’mfromChina.I’mfromChina.Let’smatch

ABCDABCDLet’stalkLet’sdoGroupwork:Let’sask參考句型:A:Hello!What’syourname?B:I’m…A:Whereareyoufrom?B:I’mfrom…B:Hello!What’syourname?C:I’m………Top10landmarksinChina

中國十大標志性建筑Let’senjoy:ourmotherland

Top1:

GreatWallatMutianyuinBeijing

(北京慕田峪長城)【原文】Located73kilometersfromdowntownBeijing,itistheessencesectionoftheGreatWall.Thiswell-preservedsectionwasbuiltabout1,400yearsagoandreconstructedlaterundertheMingDynasty.ItjoinstheJuyongPassinthewestandGubeikouintheeast.Itfeaturesasplendidviewbecauseofaplantcoverthatreaches90percent.【譯文】慕田峪長城距離北京市區(qū)73公里,是萬里長城的精華所在,也是保存很好的一段。慕田峪長城建于1400年前,并在明朝時進行重建,西接北京居庸關,東連古北口。慕田峪長城植被覆蓋率達到百分之九十,因此具極佳的觀賞景色。Top2:SummerPalaceinBeijing(北京頤和園)【原文】TheSummerPalaceliesinthenorthwesternoutskirtsofBeijing.ItisthelargestandbestpreservedroyalgardeninChina.Occupyinganareaof290hectares,bendingsouthernChinese-stylegardenarchitecturewithnorthernChina‘snaturallandscapes.InDecember1998,UNESCOincludedtheSummerPalaceonitsWorldHeritageList.【譯文】頤和園位于北京西北部郊區(qū),是中國最大的保存最好的皇家園林,占地290公頃。頤和園很好的將中國南方的建筑風格與北方融合在一起,在1998年12月,頤和園被聯(lián)合國教科文組織列入世界文化遺產?!咀⑨尅縪utskirts:

n.市郊,郊區(qū)preserve:vt.保存;保護;維持;腌

n.保護區(qū);禁獵地;加工成的食品

Top3:

TempleofHeaveninBeijing(北京天壇)

【原文】TheTempleofHeaven,literallytheAltarofHeaven,isacomplexofTaoistbuildingssituatedinsoutheasternBeijing.TheEmperorsoftheMingandQingdynasties(1368-1911)visitedthecomplexannuallywhentheyprayedtoHeavenforgoodharvests.Thetemplecomplexcoversanareaof273hectares,aboutfourtimesthesizeoftheForbiddenCity.【譯文】天壇,其字面意思為祭壇,位于北京市中心東南部,是一座復雜的道教建筑。天壇是中國古代明、清兩朝歷代皇帝每年的祭天之地,天壇占地273公頃,大約是故宮的四倍大?!咀⑨尅?/p>

complex:

adj.復雜的;合成的。在此用作名詞,譯為“綜合設施”,本文即指“天壇”。

prayto:向…祈禱Top4:

BigBuddhainHongKong(香港天壇大佛)【原文】BigBuddha,alsoknownasTianTanBuddha,istheworld'slargestoutdoorbronzeBuddha.LocatedonthepeakoftheMuyuMountain,itwasunveiledinDecember1993.Thebuddhais34-meter-tallincludingthelotusbase.Itweighs250tonsandwasweldedby202piecesofbronze.【譯文】天壇大佛座落在香港大嶼山木魚峰頂,是當今世界上最大露天青銅坐像,在1993年舉行了開光儀式,被公之于眾。加上蓮花底座在內,天壇大佛總高34米,重250噸,由202塊銅焊接而成?!咀⑨尅縰nveiled:adj.裸露的;公布于眾的;

v.公開(unveile的過去分詞);原形畢露。Top5:ShanghaiWorldFinancialCenter(上海環(huán)球金融中心大廈)【原文】Foragoodoverviewofthecity,thereisnobetterspotthanthetopofShanghaiWorldFinancialCenterinPudong.ThetotalinvestmentexceededUS$1billion.With101floorsabovegroundlevelandsoaringtoaheightof492meters,itiscurrentlytheworld'sfourthtallestbuilding.【譯文】上海金融中心大廈位于浦東區(qū),是俯瞰整個上海市的極佳場所。大廈建設投資10億美元,高達492米、101層,是當代世界上第四高的建筑?!咀⑨尅縪verview:n.[圖情]綜述;概觀

soarto:急增到、高飛到

soartounprecedentedheights

:空前高漲Top6:Xi‘anCityWall(西安古城墻)【原文】Theexistingwallwasbuiltbetween1374and1378,makingitover600yearsold.Itis12metershigh,18meterswideatthebaseand15meterswideatthetop.Ithasfourgates:ChangleGateintheeast,AndingGateinthewest,YongningGateinthesouthandAnyuanGateinthenorth.Xi'an'sCityWallisoneoftheoldestandbestpreservedcitywallsinChina.【譯文】西安古城墻始建于1374-1378年,高12米,底部寬18米,頂部寬15米,有著600多年的悠久歷史。古城墻有四道城門,分別是東長樂門、西安定門、南永寧門和北安遠門。西安古城墻是中國最古老的和保存最完好的城墻之一。Top7:PotalaPalaceinLhasa(拉薩布達拉宮)

【原文】PerchedontopofHongshanMountaininthecenterofLhasa,thecapitalofTibetAutonomousRegion,3,650metersabovesealevel,PotalaPalacewasfirstbuiltin641bytheTibetanKingSongtsenGampotogreethisbridePrincessWenchengoftheTangDynasty(618-907).Thepalacealsocollectedalargenumberofsculptures,murals,scriptureandothervaluableculturalrelics.【譯文】布達拉宮,坐落在西藏首府拉薩市區(qū)紅山上,海拔高3650米,始建于641年,是西藏國王松贊干布為迎娶唐朝文成公主而興建的。在這所宮殿里收藏了大量的雕塑、壁畫、盛典以及其他珍貴的文化遺產?!咀⑨尅?/p>

perched:

adj.棲息的;置于高處的

v.棲息(perch)的過去式

relic:n.遺跡,遺物;廢墟;紀念物

culturalrelics:文化遺產、文物古跡Top8:ChiLinNunneryinHongKong(香港志蓮凈苑)【原文】LocatedinDiamondHill,itisalargeBuddhisttemplecomplexcoveringanareaofmorethan30,000squaremeters.Itfocusesoneducation,socialwelfareandreligiousculture.Itwasrenovatedin1989andahall,outdoortheater,parkandaspecialtechnicalschoolwereestablished.ThearchitecturefollowsthetraditionalChinesearchitectureoftheTangDynasty,featuringasolemnbeautyandcalm.【譯文】志蓮凈苑位于香港鉆石山,是一座占地3萬平方米的大型佛教寺院,多年來一直致力于教育、社會福利和宗教文化等事業(yè)。志蓮凈苑在1989年進行了重建,建立了大禮堂、露天劇場、公園和一所特殊的技術學校。志蓮凈苑傳承了中國唐代的藝術風格,散著一種莊嚴與平靜。【注釋】re-:

pref.重新;再,又;反對renovate:vt.更新;修復;革新;刷新renewed

:更新的;復興的;重建的

Top9:LamaTempleinBeijing(北京雍和宮)

【原文】LamaTempleisarenownedlamatempleoftheYellowHatSectofLamaism.Thelamasery,builtin1694,wasoriginallytheresidenceoftheQing(1644-1911)EmperorYongzhengbeforeheascendedthethrone.IthousestreasuriesofBuddhistart,includingsculpturedimagesofgods,demonsandBuddha,aswellasTibetan-stylemurals.【譯文】北京雍和宮是一座著名的藏傳佛教寺院,建于1964年,原為清朝皇帝雍正(1644-1911)即位前府邸,殿內供奉著神靈、惡魔和佛像雕塑以及佛家壁畫等藝術。【注釋】

renowned:adj.著名的;有聲望的

v.使有聲譽(renown的過去分詞)ascend:vi.上升;登高;追溯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論