![吉拉里的建構(gòu)主義翻譯教學(xué)貢獻(xiàn)與缺陷_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/2426940e9a0bc87eae433742525cb859/2426940e9a0bc87eae433742525cb8591.gif)
![吉拉里的建構(gòu)主義翻譯教學(xué)貢獻(xiàn)與缺陷_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/2426940e9a0bc87eae433742525cb859/2426940e9a0bc87eae433742525cb8592.gif)
![吉拉里的建構(gòu)主義翻譯教學(xué)貢獻(xiàn)與缺陷_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/2426940e9a0bc87eae433742525cb859/2426940e9a0bc87eae433742525cb8593.gif)
![吉拉里的建構(gòu)主義翻譯教學(xué)貢獻(xiàn)與缺陷_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/2426940e9a0bc87eae433742525cb859/2426940e9a0bc87eae433742525cb8594.gif)
![吉拉里的建構(gòu)主義翻譯教學(xué)貢獻(xiàn)與缺陷_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/2426940e9a0bc87eae433742525cb859/2426940e9a0bc87eae433742525cb8595.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
吉拉里的建構(gòu)主義翻譯教學(xué)貢獻(xiàn)與缺陷
一、引言建構(gòu)主義翻譯教學(xué)模式近年來(lái)成為熱點(diǎn)。在國(guó)內(nèi),陽(yáng)光武(2004)、陳葵陽(yáng)(2005)、伍小君(2007)等學(xué)者紛紛主張將建構(gòu)主義理念運(yùn)用于翻譯教學(xué)。在國(guó)外,德國(guó)美茵茲大學(xué)的吉拉里(DonKiraly)集建構(gòu)主義翻譯教學(xué)的理論和實(shí)踐于大成,其研究在廣度、深度、系統(tǒng)性上都達(dá)到這一領(lǐng)域的最高水平。本文介紹吉拉里建構(gòu)主義翻譯教學(xué)的理論體系,探討其貢獻(xiàn)和不足,以期為我國(guó)的翻譯教學(xué)提供借鑒和啟示。二、吉拉里建構(gòu)主義翻譯教學(xué)的理論體系吉拉里的翻譯教學(xué)思想經(jīng)歷了兩個(gè)階段。在1995年出版的PathwaystoTranslation:PedagogyandProcess一書(shū)中,針對(duì)傳統(tǒng)翻譯教學(xué),以心理語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)作為理論基礎(chǔ),總結(jié)了新理念的翻譯教育原則,探索了基于心理語(yǔ)言學(xué)的TAPs方法(think-aloudprotocols,有聲思維報(bào)告法)所揭示的翻譯心理過(guò)程,運(yùn)用功能翻譯理論提出了重交際、重語(yǔ)用的譯者能力(translatorcompetence)模式。2000年他出版了ASocialConstructivistApproachtoTranslatorEducation一書(shū),明確標(biāo)志著轉(zhuǎn)向社會(huì)建構(gòu)主義。期間他又發(fā)表了多篇相關(guān)論文,其建構(gòu)主義翻譯教學(xué)體系日臻成熟。吉拉里批評(píng)傳統(tǒng)的客觀主義翻譯教學(xué)(objectivisttranslationteaching)執(zhí)行的是知識(shí)傳遞主義(transmissionistapproach),教師扮演的是行動(dòng)長(zhǎng)官(performancemagistrale)的角色(Kiraly,1995:11-12,1997,2000:23,2003,2005)。對(duì)于建構(gòu)主義翻譯教學(xué)的學(xué)習(xí)論基礎(chǔ),他從四個(gè)方面進(jìn)行了論述:(1)學(xué)習(xí)是習(xí)得(acquisition)的過(guò)程。個(gè)體大腦的信息加工是習(xí)得過(guò)程的關(guān)鍵,不僅知識(shí)是習(xí)得的,獲得新知識(shí)、解決新問(wèn)題的策略和能力也是習(xí)得的。(2)學(xué)習(xí)是社會(huì)一認(rèn)知的反思過(guò)程(socio-cognitivereflectiveprocess)。學(xué)生是創(chuàng)建理論、建構(gòu)意義的主體,在對(duì)經(jīng)驗(yàn)的反思過(guò)程中,他們對(duì)自己的所見(jiàn)所聞進(jìn)行詮釋,并內(nèi)化為自身的知識(shí)。(3)學(xué)習(xí)是基于實(shí)踐的社群活動(dòng)(practicebasedcommunityprocess)。學(xué)生最初位于職業(yè)社群(professionalcommunity)的外圍,隨著與職業(yè)人士關(guān)系的加強(qiáng),逐步進(jìn)入到職業(yè)社群中心,這同時(shí)是一個(gè)文化介入(culturalmediation)的過(guò)程。(4)學(xué)習(xí)是共現(xiàn)(co-emergence)的過(guò)程。在學(xué)習(xí)過(guò)程中,認(rèn)知、身份、環(huán)境同時(shí)出現(xiàn),人的生理、心理、神經(jīng)系統(tǒng)以及所處的社會(huì)和物質(zhì)系統(tǒng)相互作用,不可分割(Kiraly,2005)。吉拉里的翻譯教學(xué)原則來(lái)源于社會(huì)建構(gòu)主義心理學(xué)和教育學(xué)。這些思想淵源包括:(1)最近發(fā)展區(qū)(zoneofproximatedevelopment)(Vygotsky,1994:57),學(xué)生的發(fā)展包括現(xiàn)有發(fā)展水平和最近發(fā)展區(qū),后者是那些尚處于形成狀態(tài)、需要教師幫助才能達(dá)到的水平;(2)撥用(appropriation)(Newman,Griffin&Cole,1989:63),學(xué)生的學(xué)習(xí)是對(duì)社會(huì)文化知識(shí)的內(nèi)化,在學(xué)生內(nèi)化外部知識(shí)的同時(shí),教師也要內(nèi)化學(xué)生的視角,教學(xué)便成為雙向的互動(dòng)過(guò)程;(3)支架支持(scaffoldsupport)(Fisher,1994),在課程的開(kāi)始教師便制定好對(duì)學(xué)生的幫助計(jì)劃,即搭建支架,鼓勵(lì)學(xué)生自我探索,隨著學(xué)生逐步獨(dú)立,教師逐步減少幫助;(4)認(rèn)知學(xué)徒(cognitiveapprentice)(Collins,Brown&Newman,1989),在職業(yè)人員或教師的幫助和指導(dǎo)下,學(xué)生像學(xué)徒一樣學(xué)會(huì)使用各種工具,獲得專業(yè)技能,并逐漸成為職業(yè)社群的一員,教師的職責(zé)是發(fā)現(xiàn)學(xué)生的潛能,成為他們學(xué)習(xí)的促進(jìn)者、幫助者;(5)真實(shí)情境學(xué)習(xí)(situatedlearning)(Brown,Collins&Duguid,1989),知識(shí)的獲得與情境密不可分,它不是直接從教師那里傳遞到學(xué)生身上,因此,學(xué)習(xí)任務(wù)和情境必須是真實(shí)的,教師要?jiǎng)?chuàng)設(shè)這一情境并設(shè)置問(wèn)題;(6)合作學(xué)習(xí),在自主學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,學(xué)生之間需要進(jìn)行討論、交流、修正、補(bǔ)充,創(chuàng)造多維視角(multipleperspectives)(Bednaretal.,1992:16);(7)適存性(viability)(vonGlasersfeld,1988:89),個(gè)體建構(gòu)的知識(shí)只有不斷地為自身服務(wù),建構(gòu)才能持續(xù),因此,學(xué)習(xí)是一個(gè)動(dòng)態(tài)的、不斷完善的、終身的過(guò)程。在翻譯的認(rèn)知加工方面,基于TAPs實(shí)證調(diào)查,吉拉里提出建構(gòu)主義的翻譯心理語(yǔ)言模式。它由三個(gè)部分組成:(1)信息源,包括知識(shí)庫(kù)、源文輸入信息、外部資源(如詞典),知識(shí)庫(kù)又包括客觀世界知識(shí)、源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)的文化信息、詞匯語(yǔ)義信息、形態(tài)句法框架、語(yǔ)言規(guī)則、翻譯相關(guān)圖式等;(2)直覺(jué)空間(intuitivespace),它相對(duì)于無(wú)控制的加工中心(relativelyuncontrolledprocessingcenter),依賴于直覺(jué)、自動(dòng)的處理;(3)控制加工中心,它通過(guò)意識(shí)層次的翻譯策略來(lái)解決翻譯問(wèn)題。在直覺(jué)空間會(huì)產(chǎn)生兩類產(chǎn)品:一是暫定翻譯元素(tentativetranslationelements),它或者繞過(guò)控制加工中心,或者受到目標(biāo)語(yǔ)規(guī)則監(jiān)控和連貫監(jiān)控;二是翻譯問(wèn)題,由于無(wú)法自動(dòng)處理,必須選擇翻譯策略,攝取外界信息,然后不斷回歸加工產(chǎn)生暫定翻譯元素。對(duì)于具體翻譯策略,吉拉里根據(jù)實(shí)驗(yàn)歸納了諸如闡釋源語(yǔ)片段、減少意義負(fù)載等20條。吉拉里認(rèn)為,建構(gòu)主義的翻譯心理模式與認(rèn)知主義的翻譯心理模式的區(qū)別在于,后者是純粹客觀主義的,學(xué)生只需要從語(yǔ)篇中提取信息,并用儲(chǔ)存于大腦中的圖式進(jìn)行處理即可。而建構(gòu)主義強(qiáng)調(diào),學(xué)生需要利用多種知識(shí)資源和合適的信息集合體來(lái)理解情境,解決問(wèn)題,學(xué)生的自我概念(selfconcept)成為模式中銜接直覺(jué)空間和控制加工的中心因素。吉拉里非常重視學(xué)生認(rèn)識(shí)并掌握翻譯的心理語(yǔ)言過(guò)程,這一過(guò)程可以讓教師像師傅帶徒弟一樣給學(xué)生作TAPs示范,學(xué)生對(duì)教師的策略、直覺(jué)、知識(shí)作出判斷,并決定在自己的翻譯任務(wù)中是采用還是拒絕(Kiraly,1997)。吉拉里提出的教學(xué)形式是翻譯工作坊(workshop)。它分為三個(gè)階段:(1)導(dǎo)入性工作坊,一般為一個(gè)學(xué)期,學(xué)生學(xué)習(xí)分析翻譯任務(wù),認(rèn)識(shí)譯者的責(zé)任,了解翻譯必備的能力、知識(shí)、技巧;(2)翻譯項(xiàng)目工作坊,基于真實(shí)的翻譯項(xiàng)目,學(xué)生獲得完成翻譯任務(wù)的諸項(xiàng)分領(lǐng)域能力,學(xué)會(huì)與同伴合作,與客戶打交道,掌握翻譯規(guī)范,逐漸從職業(yè)翻譯社群的邊緣進(jìn)入到中心;(3)研究課,它是一種研究性的工作坊,課題常常由互動(dòng)的微型工作坊(interactivemini-workshop)產(chǎn)生,學(xué)生在綜合專家觀點(diǎn)和同伴的多維視角之后產(chǎn)生自己的視角,再進(jìn)行互動(dòng)、協(xié)商(Kiraly,2000:62-74)。吉拉里的工作坊教學(xué)由師生、生生之間的對(duì)話啟動(dòng)。首先,教師和學(xué)生共同商議教學(xué)的目標(biāo),如學(xué)生列出自己的學(xué)習(xí)要求,教師分析學(xué)生的最近發(fā)展區(qū)等。然后小組合作探討專題,包括譯者工作的性質(zhì)、翻譯的語(yǔ)篇過(guò)程、社會(huì)過(guò)程、文化過(guò)程、認(rèn)知過(guò)程、譯者的工具。隨后教師主持兩次范例性的工作坊,逐漸交由學(xué)生主持工作坊。學(xué)生闡釋對(duì)翻譯任務(wù)的理解,組織話題,設(shè)計(jì)互動(dòng)活動(dòng),準(zhǔn)備典型材料以供討論。他們也會(huì)邀請(qǐng)專業(yè)譯者加入坊內(nèi),幫助自己盡快走人翻譯社群的中心(ibid.:75-100)。吉拉里的教學(xué)構(gòu)件有三個(gè)特征:(1)教學(xué)內(nèi)容是教師有計(jì)劃地選擇的真實(shí)的翻譯項(xiàng)目,涉及科技、商務(wù)、經(jīng)濟(jì)、法律、醫(yī)藥、計(jì)算機(jī)等多個(gè)領(lǐng)域,從練習(xí)(practice)轉(zhuǎn)移到實(shí)踐(praxis);(2)教師是職業(yè)翻譯社群中的一員,他管理教學(xué)中的翻譯項(xiàng)目,提供外語(yǔ)方面的幫助,協(xié)調(diào)學(xué)生和客戶的談判,在學(xué)生遇到困難時(shí)成為支架反思活動(dòng)(scaffoldedreflectiveaction)的示范,給予學(xué)生指導(dǎo)、支持、鼓勵(lì),修改學(xué)生的譯稿,提供反饋,了解學(xué)生潛在的問(wèn)題并給予指導(dǎo);(3)作為社會(huì)認(rèn)知學(xué)徒(socio-cognitiveapprentice)的角色,學(xué)生在自主、互動(dòng)的學(xué)習(xí)中提高能力,善于思索,增強(qiáng)自信,最終獲得職業(yè)賦能(professionalempowerment),即職業(yè)譯者的專業(yè)行為,并形成翻譯責(zé)任感。這一目標(biāo)是通過(guò)實(shí)踐而不是練習(xí)實(shí)現(xiàn)的(Kiraly,2003)。對(duì)于翻譯能力,吉拉里(Kiraly,1990)首先主張交際翻譯能力(communicativetranslationcompetence),后來(lái)轉(zhuǎn)向譯者能力(translatorcompetence)研究。他認(rèn)為,翻譯能力只是注重創(chuàng)造同原文等值的譯文,而譯者能力則強(qiáng)調(diào)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題的能力、合作能力、創(chuàng)造能力、權(quán)衡能力、工具使用能力、對(duì)翻譯規(guī)范的認(rèn)識(shí)與運(yùn)用能力。譯者能力包括三個(gè)維度:合作性(autonomy)、真實(shí)性(authenticity)、專業(yè)水平(expertise)。合作性體現(xiàn)在單獨(dú)行動(dòng)程度的降低,包括沒(méi)有激發(fā)的個(gè)體、互動(dòng)二人、合作的社群三個(gè)階段。真實(shí)性包括意識(shí)的提高和支架反思活動(dòng)兩個(gè)階段。專業(yè)水平包括生手、學(xué)徒、熟練工三個(gè)階段(Kiraly,2000:10-14,58-59,2003)。譯者工作站(translator'sworkstation)是吉拉里建構(gòu)主義教學(xué)的重要工具。它包括單詞處理器、電子制表軟件、術(shù)語(yǔ)資料庫(kù)、翻譯記憶庫(kù)、桌上排版軟件、因特網(wǎng)以及其他各種在線、脫線電子資源。吉拉里基于計(jì)算機(jī)的建構(gòu)主義課堂包括四種形式:(1)一對(duì)多(one-to-many)技術(shù),即一個(gè)教師與一群學(xué)生交際;(2)多對(duì)多(many-to-many)技術(shù),即學(xué)生之間進(jìn)行討論、角色扮演、頭腦風(fēng)暴、小組項(xiàng)目,作為教師的主持人可以在場(chǎng),也可以不在場(chǎng);(3)一對(duì)一(one-to-one)技術(shù),即師生或生生二人之間在線輔導(dǎo)或交流;(4)獨(dú)一(one-alone)技術(shù),即學(xué)生運(yùn)用在線資源、軟件圖書(shū)館等工具自主學(xué)習(xí)(Kiraly,2000:121-139)。吉拉里區(qū)分了評(píng)價(jià)(assessment)和測(cè)評(píng)(evaluation)。評(píng)價(jià)是教師了解學(xué)生的知識(shí)建構(gòu)并進(jìn)一步指導(dǎo)建構(gòu)的過(guò)程。而測(cè)評(píng)只是考察譯文和原文之間的轉(zhuǎn)換關(guān)系,這正是傳統(tǒng)翻譯教學(xué)經(jīng)常使用的快照式評(píng)價(jià)方式(snapshotapproach)。評(píng)價(jià)遠(yuǎn)比測(cè)評(píng)要復(fù)雜得多。他提出可信、真實(shí)、公正(trustworthiness,authenticity,fairness)的評(píng)價(jià)原則??尚派婕鞍藗€(gè)方面:學(xué)生長(zhǎng)時(shí)間對(duì)學(xué)習(xí)過(guò)程的參與,教師對(duì)學(xué)生持續(xù)的觀察,教師之間相互匯報(bào)評(píng)價(jià)結(jié)果,教師主觀評(píng)價(jià)的不斷更新,師生對(duì)評(píng)價(jià)結(jié)果的成員檢核,一個(gè)情境的評(píng)價(jià)結(jié)果能轉(zhuǎn)移到另一個(gè)情境,評(píng)價(jià)過(guò)程的資料能找到來(lái)源并可以為公眾檢查,評(píng)價(jià)的解釋過(guò)程合理。真實(shí)要求從單維度的測(cè)試——對(duì)表層、可直接觀察行為的快照轉(zhuǎn)向全息地(holographic)、多維度地考察價(jià)值、視角和對(duì)教學(xué)行為的啟示。公正包括兩個(gè)方面:一是對(duì)于評(píng)價(jià)對(duì)象,所有的建構(gòu)內(nèi)容和價(jià)值必須以一種平衡的方式呈現(xiàn),不可偏向一方;二是對(duì)于評(píng)價(jià)者,包括教師、學(xué)生、教育行政人員、雇主、專家等所有的利益相關(guān)人(stakeholders),要從平等的視角,以對(duì)話的方式來(lái)評(píng)價(jià)學(xué)生。對(duì)于評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),吉拉里提出將職業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和真實(shí)世界質(zhì)量原則(real-worldqualitycriteria)用于評(píng)價(jià)實(shí)踐。職業(yè)標(biāo)準(zhǔn)要求使用國(guó)家職業(yè)翻譯標(biāo)準(zhǔn)評(píng)價(jià)學(xué)生的翻譯過(guò)程,除了對(duì)譯文的質(zhì)量要求之外,還要學(xué)生熟悉翻譯合同事務(wù),包括對(duì)原文語(yǔ)言和內(nèi)容的要求,對(duì)譯者資格的審查,對(duì)翻譯過(guò)程的組織,對(duì)客戶和譯者之間的談判,對(duì)譯文語(yǔ)言和版式的要求,對(duì)第三方——審核方(translationreview)的審查標(biāo)準(zhǔn)。根據(jù)真實(shí)世界質(zhì)量原則,學(xué)生被允許、鼓勵(lì)使用各種資源,他們?cè)诤献鞣g的項(xiàng)目中負(fù)責(zé)某一個(gè)部分,這部分便是被評(píng)價(jià)的主題,另有匿名問(wèn)卷調(diào)查學(xué)生對(duì)合作翻譯的貢獻(xiàn)度。對(duì)于評(píng)價(jià)的方式,吉拉里反對(duì)傳統(tǒng)的常模參照性(norm-referenced)評(píng)價(jià)(如優(yōu)秀、及格、不及格),因?yàn)樗瞥绲氖歉?jìng)爭(zhēng)而不是合作。他倡導(dǎo)使用形成性(formative)評(píng)價(jià)、終結(jié)性(summative)評(píng)價(jià)、自比性(ispative)評(píng)價(jià)。形成性評(píng)價(jià)考查個(gè)體在小組中的決策過(guò)程及對(duì)小組知識(shí)建構(gòu)(包括合作修改譯文)的貢獻(xiàn),優(yōu)點(diǎn)在于教師能夠考察教學(xué)的有效性,并對(duì)教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行進(jìn)一步調(diào)整。終結(jié)性評(píng)價(jià)包括定性評(píng)價(jià)和定量評(píng)價(jià),它要求設(shè)置四個(gè)層次(優(yōu)秀、良好、可以接受、幾乎不能接受)的詳細(xì)評(píng)分描述(thickdescription),對(duì)譯文評(píng)定的依據(jù)是專業(yè)譯者對(duì)譯文修改的時(shí)間。自比性評(píng)價(jià)是學(xué)生對(duì)自己的進(jìn)步和在完成翻譯項(xiàng)目過(guò)程中不斷增長(zhǎng)的能力的評(píng)價(jià),它是整個(gè)評(píng)價(jià)過(guò)程的核心。連接三種評(píng)價(jià)方式的便是翻譯檔案(portfolio),它是學(xué)生完成的翻譯任務(wù)以及在完成過(guò)程中對(duì)問(wèn)題處理、策略選擇的記載,從而確保整個(gè)評(píng)價(jià)過(guò)程的可信和真實(shí)(Kiraly,2000:140-163)。三、吉拉里建構(gòu)主義翻譯教學(xué)的貢獻(xiàn)與缺陷在評(píng)價(jià)吉拉里的建構(gòu)主義翻譯教學(xué)時(shí),我們有必要先看看外語(yǔ)教學(xué)中的交際法。在外語(yǔ)教學(xué)界,交際法曾經(jīng)取代傳統(tǒng)教學(xué)法。在歐洲,交際法還一度帶來(lái)準(zhǔn)確度降低的偏激現(xiàn)象,后來(lái)在重申了流利的基礎(chǔ)上,歐洲語(yǔ)言教學(xué)界平衡了傳統(tǒng)法與交際法(樊長(zhǎng)榮,1999:32)。對(duì)于吉拉里的建構(gòu)主義翻譯教學(xué),我們也要冷靜分析它的優(yōu)點(diǎn)和不足,既不可盲目追求,也不可隨意鞭撻。吉拉里的建構(gòu)主義翻譯教學(xué)強(qiáng)調(diào)對(duì)翻譯學(xué)習(xí)情境的設(shè)計(jì),重視對(duì)翻譯任務(wù)的選擇和組織,注重在職業(yè)翻譯社群中學(xué)習(xí),讓學(xué)生盡快從翻譯社群的邊緣進(jìn)入到中心,這既符合知識(shí)的發(fā)展性、工具性、情境性的特點(diǎn),又符合學(xué)習(xí)者的主體性、動(dòng)機(jī)性、情緒性的特點(diǎn)。學(xué)生在教師和專業(yè)譯者的指導(dǎo)下,以翻譯情境中的直接經(jīng)驗(yàn)為工具,通過(guò)完成具體的翻譯項(xiàng)目建構(gòu)自己的翻譯理念(translationnotion)和理論,這符合從具體到抽象再回到具體的認(rèn)識(shí)和學(xué)習(xí)規(guī)律。吉拉里主張將翻譯能力研究轉(zhuǎn)移到譯者能力研究,將研究視點(diǎn)從單純的翻譯技能擴(kuò)大到培養(yǎng)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題、分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的能力,強(qiáng)調(diào)發(fā)展思維的主動(dòng)性、獨(dú)立性、發(fā)散性、批評(píng)性,有助于發(fā)展學(xué)生的創(chuàng)造力,并激發(fā)他們的動(dòng)機(jī)和情感因素,達(dá)到較好的教學(xué)整合效果。從建構(gòu)主義的視角對(duì)翻譯心理過(guò)程進(jìn)行實(shí)證研究,重視學(xué)生對(duì)外界信息的多渠道攝取,并將自我概念列于控制加工中心和直覺(jué)空間的中間。它包括對(duì)翻譯目的和翻譯情境的意識(shí),對(duì)翻譯過(guò)程與結(jié)果的監(jiān)控,對(duì)自我的職業(yè)角色、職業(yè)責(zé)任的認(rèn)識(shí)(Kiraly,1997),將譯者的認(rèn)知世界與社會(huì)世界連接起來(lái)。由于強(qiáng)調(diào)意識(shí)提高和支架反思活動(dòng),學(xué)生能對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程、決策步驟進(jìn)行反省,有助于發(fā)展翻譯策略能力和元認(rèn)知能力。吉拉里強(qiáng)調(diào)合作翻譯、交互學(xué)習(xí),學(xué)生在完成真實(shí)的項(xiàng)目過(guò)程中分工協(xié)調(diào),能夠浸淫于團(tuán)隊(duì)精神,發(fā)展自己的責(zé)任心、自信心、細(xì)致、堅(jiān)韌、自我批評(píng)等性格因素,有助于促進(jìn)智力因素和非智力因素的協(xié)同發(fā)展,這與人本主義主張培養(yǎng)完整的人的思想是一致的。建構(gòu)主義翻譯教學(xué)摒棄傳統(tǒng)快照式的測(cè)評(píng)方式,主張長(zhǎng)時(shí)間、多方位地考察學(xué)生對(duì)知識(shí)的建構(gòu)、價(jià)值觀的形成,無(wú)疑能使評(píng)價(jià)結(jié)果更加客觀、公正。以對(duì)合作學(xué)習(xí)的貢獻(xiàn)和翻譯檔案作為對(duì)象考察形成性評(píng)價(jià),有助于觀察教學(xué)的有效性,利用它的回?fù)粜?yīng)(washbackeffect)(Heaton,2000:170)調(diào)整和促進(jìn)教學(xué)。以國(guó)家職業(yè)翻譯標(biāo)準(zhǔn)考察終結(jié)性評(píng)價(jià),并以此指導(dǎo)、調(diào)控翻譯教學(xué),使教學(xué)更具真實(shí)性、針對(duì)性、挑戰(zhàn)性。以翻譯檔案來(lái)考察自比性評(píng)價(jià),使學(xué)生逐步認(rèn)識(shí)自身的能力發(fā)展,不斷增加專業(yè)自信,進(jìn)而更加了解自己的不足和尚需努力的方向。吉拉里的建構(gòu)主義翻譯教學(xué)割裂了與傳統(tǒng)客觀主義翻譯教學(xué)的聯(lián)系。將建構(gòu)主義和客觀主義作為教學(xué)模式的兩個(gè)極端進(jìn)行對(duì)立是不正確的,大多數(shù)教學(xué)模式是介于這兩極之間的。吉拉里所批評(píng)的傳統(tǒng)教學(xué)同樣重視學(xué)生的合作學(xué)習(xí)和教師的有計(jì)劃支持,不否定學(xué)生的中心地位,因?yàn)橹R(shí)與技能的傳授如果沒(méi)有學(xué)生智力和情感上的參與,也將難以完成。英國(guó)學(xué)者夏芙娜(Schffner,2004)曾評(píng)論道,吉拉里過(guò)分夸大了建構(gòu)主義翻譯教學(xué)和傳統(tǒng)翻譯教學(xué)的區(qū)別,他對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)的批評(píng)過(guò)分,存有偏見(jiàn),具有太強(qiáng)的感情色彩(passionate)。吉拉里在理論上過(guò)分夸大了學(xué)生的中心作用。讓學(xué)生決定整個(gè)學(xué)期的教學(xué)計(jì)劃,控制課堂。事實(shí)上,作為初學(xué)者的學(xué)生并不清楚在整個(gè)翻譯學(xué)習(xí)體系中哪些技能和知識(shí)是最重要的,哪些又是次要的。在西方的高等教育領(lǐng)域,有很多學(xué)者指出,建構(gòu)主義教學(xué)造成課堂混亂、散漫,難以達(dá)到學(xué)術(shù)的嚴(yán)謹(jǐn),教師多年積累的知識(shí)也會(huì)被浪費(fèi)(Kiraly,2003:11)。在基礎(chǔ)教育領(lǐng)域,20世紀(jì)末21世紀(jì)初的美國(guó)廣泛推廣建構(gòu)主義教學(xué),教育質(zhì)量不但沒(méi)有提升,反而有所下降(何克抗,2004),這是值得我們警戒的。在教學(xué)實(shí)踐中,如果對(duì)師生關(guān)系把握不當(dāng),很可能會(huì)損壞教師的導(dǎo)向作用。任何對(duì)教學(xué)環(huán)境的設(shè)計(jì)、對(duì)建構(gòu)過(guò)程的指導(dǎo)如果離開(kāi)教師的主導(dǎo)作用,都將難以達(dá)到預(yù)期的效果。由于過(guò)分強(qiáng)調(diào)學(xué)生與外界環(huán)境的互動(dòng)和個(gè)體
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024-2025學(xué)年山西省三晉聯(lián)盟名校高二上學(xué)期期中聯(lián)合考試歷史試卷
- 2025年互聯(lián)網(wǎng)商品交易協(xié)議范本
- 2025年養(yǎng)老護(hù)理雇傭合同標(biāo)準(zhǔn)
- 2025年倉(cāng)儲(chǔ)合同風(fēng)險(xiǎn)控制策略制定
- 2025年倉(cāng)儲(chǔ)物流服務(wù)協(xié)議文本
- 2025年企業(yè)股份制改革協(xié)議合同范本
- 2025年兒童鞋類行業(yè)供需合同樣本
- 2025年船底防污漆項(xiàng)目申請(qǐng)報(bào)告
- 2025年事業(yè)單位合同采購(gòu)范例
- 2025年錳氧化物項(xiàng)目提案報(bào)告模范
- 2024簡(jiǎn)易租房合同下載打印
- 數(shù)字出版概論 課件 第八章 數(shù)字出版產(chǎn)品開(kāi)發(fā)與分析
- 高職建筑設(shè)計(jì)專業(yè)《建筑構(gòu)造與識(shí)圖》說(shuō)課課件
- 碼頭工程施工組織設(shè)計(jì)
- TBSES 001-2024 建設(shè)項(xiàng)目環(huán)境影響后評(píng)價(jià)技術(shù)指南 污染影響類
- 北師大版數(shù)學(xué)三年級(jí)下冊(cè)《分橘子》說(shuō)課稿及反思(共二篇)
- 新能源汽車(chē):電動(dòng)壓縮機(jī)技術(shù)簡(jiǎn)介
- 2024年醫(yī)美項(xiàng)目立項(xiàng)申請(qǐng)報(bào)告范文
- 阿基米德課件
- 2024年電力交易員(中級(jí)工)職業(yè)鑒定理論考試題庫(kù)-下(多選、判斷題)
- 2024年步步高高考英語(yǔ)大一輪復(fù)習(xí)(新人教版)基礎(chǔ)知識(shí)默寫(xiě)本必修第一冊(cè)含答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論