大學(xué)英語-人如其名省名師優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件市賽課百校聯(lián)賽優(yōu)質(zhì)課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第1頁
大學(xué)英語-人如其名省名師優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件市賽課百校聯(lián)賽優(yōu)質(zhì)課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第2頁
大學(xué)英語-人如其名省名師優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件市賽課百校聯(lián)賽優(yōu)質(zhì)課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第3頁
大學(xué)英語-人如其名省名師優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件市賽課百校聯(lián)賽優(yōu)質(zhì)課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第4頁
大學(xué)英語-人如其名省名師優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件市賽課百校聯(lián)賽優(yōu)質(zhì)課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Ashisnameis,soishe!Bygroupthree1/23People’snameHowtonameOtherthings’name2/23People’snamesChinesenamesForeignnames

3/23ChineseNamesAmodernChinesenameconsistsofasurname(xìng姓)andagivenname(míng名ormíngzì名字),usuallypresentedinthatorder.Whentranscribedintowesternwriting,thecharactersofthegivennameareoftenwrittenseparately.ThusMaoZedongisoftengivenasMaoZeDong.InformertimesChinesecouldassumeadditionalnamesatothertimesintheirlife.Theseincludethezì字orstylename,acquireduponreachingmaturity,andthehào號,aself-selectednickname.Chinesegivennamesusuallyconsistoftwosyllables(thoughitisincreasinglycommontoonlyuseone).ThosesyllablescanbeanyofthethousandsofChinesecharacterssothecombinationsarealmostlimitless.Inpracticesomecharactersarechosenmoreoftenthanothers,suchasMei"beautiful"forgirls.Sometimesthefirstcharacterofthegivennameissharedbyallmembersofagenerationinafamily(siblings,cousins,etc)-seegenerationname.4/23First,letmetellyouastory······Theflushingtoiletwasinventedin1596,notbyThomasCrapperasmostpeoplethink,butbySirJohnHarington.Harington,aBritishnoblemanandgodsonofQueenElizabethI,inventedavalvethatwhenpulledwouldreleasewaterfromawatercloset.SirJohnrecommendedflushingthetoiletonceortwiceaday,althoughwithourmoderntechnology,weknowthatisprobablynotsufficient.(Rumorhasitthat,inRobinHood'sday,KingArthur-angrywithhowhisbrotherruledthecountrywhiletheKingwasgone,namedfairtoilette,'thejohn'簡單來說,就是英國叫做John爵士首先創(chuàng)造了flushingtoilet,所以后人為了紀(jì)念他,就把廁所叫做Thejohn了。5/23FromIrelandtotheMiddleEast,namesfromforeignculturesareameaningfulwaytohonoryourheritageorcapturethecharmofafavoritecultureorethnicity.

Namesfromforeignoriginsarenotjustthelatesttrend,theyareaprofoundwaytogiveyourchildaconnectiontoyourheritage,culture,orreligiousaffiliationforalifetime.

Inourworldofglobalizationandtheeasyaccessacrossculturalboundaries,anethnicnameisanimportantpartofpreservingonesidentityandconnectiontothepast.6/23方法1、英文名最好與漢字名發(fā)音一致如:

鄭麗麗Lily

Zheng

俊June

Yang

孔令娜Lena

Kong

張艾麗Ally

Zhang

Moon

Lu

波Bob

Zhang

許開云Caron

Xu

江麗霞Lisa

Jiang

姬Jill

Wang

蔣大為David

Jiang

張愛玲Irene

Zhang

斌Ben

Li

7/23方法2、如第一條做不到,則爭取英文名與漢字名局部發(fā)音一致如:

李連杰

Jet

Li

謝霆鋒Tim

Xie

侯德健James

Hou

許環(huán)山Sam

Xu

朱曉琳Lynn

Zhu

王冬梅May

Wang

吳家珍Jane

Wu

珊Sandy

Wu

關(guān)

荷Helen

Guan

8/23方法3、如上述兩條均做不到,還可使英文名與漢字名發(fā)音盡可能靠近或相關(guān)如:

陳方寧Fanny

Chen

李秀云Sharon

Li

王素琴Susan

Wang

周建設(shè)

Jason

Zhou

羅凱琳Catherine

Luo

岱Diane

Dong

崔文生Vincent

Cui

翠Tracy

Li

黃宏濤Hunter

Huang

沈茂萍Maple

Shen

劉麗芳Fountain

Liu

9/23方法4、意譯

另外意譯也是個(gè)不錯(cuò)選擇。

星Stellar

Wang

冰Ice

Li

彪Tiger

Yuan

天Sky

Qi

云Cloud

Bai

劉長河River

Liu

蘋Apple

Chen

總之,起英文名時(shí)要盡可能與自己漢字名有聯(lián)絡(luò),讓人感覺這就是你。當(dāng)然,實(shí)在找不到對應(yīng)英文名時(shí)也只好將就了。畢竟,起名沒有一定之規(guī)。

10/23What’smore,therearesomeinterestingnames.Canyouguessthesefoods’Chinesenames?hotpot火鍋11/23hairvegetable發(fā)菜12/23wonton云吞/餛飩13/23redbeandessert紅豆湯14/23fishballs魚丸15/23Steamed(蒸)opendumplings燒賣16/231000yearoldegg皮蛋17/23springrolls春卷18/23Therearesomefilms’names.Suchas:《farewellmyconcubine》——再見了,我小老婆(這可是《霸王別姬》英文譯名啊。)《seventeenyears》——十七年(故弄玄虛,《回家過年》)《ashesoftime》——時(shí)間灰燼(《東邪西毒》,這個(gè)譯名意味深長,不論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最終都成了時(shí)間灰燼?)19/23《allmenarebrothers:bloodoftheleopard》--四海之內(nèi)皆弟兄:豹子血(《水滸傳》,《水滸傳》有個(gè)英文譯名就是《四海之內(nèi)皆弟兄》)《Chineseodyssey1:Pandora‘sbox》——中國奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西游之月光寶盒》,這個(gè)絕對是入鄉(xiāng)隨俗了,不過好象都挨不上邊耶)《Chineseodyssey2:Cinderella》——灰姑娘(《大話西游之仙履奇緣》,至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才?。。禿reamfactory》--夢工廠(《甲方乙方》,夠牛)《steelmeetsfire》--鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)《thirdsisterliu》--第三個(gè)姐姐劉(《劉三姐》,經(jīng)典不動(dòng)腦筋)20/23《inthemoodforlove》——在愛情緒中(《花樣年華》,戀愛中譯者)《woman-demon-human》——女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中譯者)《fromBeijingwithlove》--從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產(chǎn)007》)《flirtingscholar》--正在調(diào)情學(xué)者(他人看《紅樓夢》看到詩,你看到了……?《唐伯虎點(diǎn)秋香》)《royaltramp》--皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為何不譯成“皇家馬德里

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論