英文版購(gòu)銷合同啟示_第1頁(yè)
英文版購(gòu)銷合同啟示_第2頁(yè)
英文版購(gòu)銷合同啟示_第3頁(yè)
英文版購(gòu)銷合同啟示_第4頁(yè)
英文版購(gòu)銷合同啟示_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英文版購(gòu)銷合同啟示合同編號(hào):__________INTRODUCTIONThisPurchaseandSaleContract(the"Contract")ismadeandenteredintoasof__________(the"EffectiveDate"),andbetween:(Eacha"Party"andcollectivelythe"Parties")BACKGROUNDWHEREAS,theBuyerdesirestopurchasefromtheSeller,andtheSellerdesirestoselltotheBuyer,certaingoods(the"Goods")onthetermsandconditionssetforthherein;NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualpromisescontainedhereinandforothergoodandvaluableconsideration,thereceiptandsufficiencyofwhicharehereacknowledged,thePartiesagreeasfollows:ARTICLE1:DEFINITIONS1.1Definitions.ForpurposesofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedtothembelow,unlessthecontextotherwiserequires:(b)"ContractPrice"meansthetotalpurchasepricefortheGoodssetforthinArticle4below;(c)"DeliveryDate"meansthedatewhichtheSelleragreestodelivertheGoodstotheBuyer,assetforthinArticle3below;(d)"Goods"meanstheproductsanditemsdescribedinExhibitAattachedhereto;(e)"IntellectualPropertyRights"meansallrights,andinterestinandtoallpatents,inventions,copyrights,tradesecrets,trademarks,servicemarks,tradenames,andotherintellectualpropertyrightsofwhatevernature,whetherregisteredorunregistered,andincludingallapplicationsandrightstoapplyforandbegrantedthesame;(f)"Order"meansthepurchaseorderorotherwritteninstrumentissuedtheBuyertotheSellerforthepurchaseoftheGoods;(g)"Party"meansapartytothisContract,and"Parties"meansbothofthePartiestothisContract;(h)"Specifications"meansthedetaileddescriptionoftheGoods,includingwithoutlimitationqualitystandards,technicalspecifications,andperformancecriteria,setforthinExhibitBattachedhereto;(i)"Term"meansthetermofthisContractassetforthinArticle7below;and(j)"WarrantyClaims"meansanyclaimstheBuyerallegingthattheGoodsdonotconformtotheSpecificationsorareotherwisedefectiveornonconforming.1.2GenderandNumber.Wordsimportinganygenderincludeeverygender,andwordsimportingthesingularnumberincludethepluralnumber,asthecontextrequires.ARTICLE2:ORDERANDACCEPTANCE2.1Order.TheBuyermayissueanOrdertotheSellerforthepurchaseofGoodsinaccordancewiththetermsofthisContract.EachOrdershallbeinwritingandshallbedeemedanoffertopurchasetheGoodssubjecttothetermsofthisContract.2.2Acceptance.TheSellermayacceptanOrderacknowledgingtheOrderinwriting,ordeliveringtheGoodsinaccordancewiththetermsofthisContract.TheSeller'sacceptanceofanOrdershallcreateabindingobligationonthePartiestoperformtheirrespectiveobligationsunderthisContract.2.3RelationshipoftheParties.TherelationshipbetweenthePartiesisthatofindependentcontractors.NothinginthisContractshallbeconstruedtocreateapartnership,jointventure,oragencyrelationshipbetweentheParties.ARTICLE3:DELIVERYANDACCEPTANCEOFGOODS3.1Delivery.TheSellershalldelivertheGoodstothelocationspecifiedtheBuyer(the"DeliveryLocation")onorbeforetheDeliveryDate.TheSellershallberesponsibleforallshipping,handling,andtransportationcostsassociatedwiththedeliveryoftheGoodstotheDeliveryLocation.3.2Acceptance.TheBuyershallhavetherighttoinspectandtesttheGoodsupondelivery.TheBuyermayrejectanyGoodsthatdonotconformtotheSpecificationsorthatareotherwisedefectiveornonconforming.TheSellershall,atitsownexpense,promptlycorrectorreplaceanyrejectedGoodsinaccordancewiththetermsofthisContract.3.3一、附件列表:1.ExhibitADescriptionofGoods2.ExhibitBSpecifications二、違約行為及認(rèn)定:1.FailuretodelivertheGoodsonorbeforetheDeliveryDateasspecifiedinArticle3.2.FailuretoprovideGoodsthatconformtotheSpecificationsasrequiredinArticle3.3.FailuretocorrectorreplacerejectedGoodsinaccordancewiththetermsofthisContract.4.FailuretoperformanyotherobligationsunderthisContractasagreedtheParties.三、法律名詞及解釋:2.ContractPriceThetotalpurchasepricefortheGoodsasspecifiedinArticle4.3.DeliveryDateThedatewhichtheSelleragreestodelivertheGoodstotheBuyerasspecifiedinArticle3.4.GoodsTheproductsanditemsdescribedinExhibitA.5.IntellectualPropertyRightsAllrights,andinterestinandtoallpatents,inventions,copyrights,tradesecrets,trademarks,servicemarks,tradenames,andotherintellectualpropertyrightsofwhatevernature,whetherregisteredorunregistered.6.OrderThepurchaseorderorotherwritteninstrumentissuedtheBuyertotheSellerforthepurchaseoftheGoods.7.PartyApartytothisContract.8.SpecificationsThedetaileddescriptionoftheGoods,includingqualitystandards,technicalspecifications,andperformancecriteriaasspecifiedinExhibitB.9.TermThetermofthisContractasspecifiedinArticle7.10.WarrantyClaimsClaimstheBuyerallegingthattheGoodsdonotconformtotheSpecificationsorareotherwisedefectiveornonconforming.四、執(zhí)行中遇到的問(wèn)題及解決辦法:1.Delayindelivery:IftheSellerfailstodelivertheGoodsonorbeforetheDeliveryDate,theBuyermayrequestforpromptcorrectionorreplacementoftheGoods,ormayclaimfordamagesresultingfromthedelay.2.NonconformingGoods:IftheGoodsdelivereddonotconformtotheSpecifications,theBuyermayrejecttheGoodsandrequestforpromptcorrectionorreplacementinaccordancewiththetermsofthisContract.3.IntellectualPropertyRightsinfringement:Intheeven

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論