分析中韓語(yǔ)言形式的不同_第1頁(yè)
分析中韓語(yǔ)言形式的不同_第2頁(yè)
分析中韓語(yǔ)言形式的不同_第3頁(yè)
分析中韓語(yǔ)言形式的不同_第4頁(yè)
分析中韓語(yǔ)言形式的不同_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩14頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、分析中韓語(yǔ)言形式的不同關(guān)鍵詞:文化語(yǔ)言學(xué)指稱意義文化伴隨意義諺語(yǔ)的文化語(yǔ)義摘要:中韓語(yǔ)言交際中的諺語(yǔ)例證分析例證可以分為三類:同形同義的原因,一是相同的文化心理背景,二是相似的思維習(xí)慣和生活方式;同形異義的原因,一是諺語(yǔ)傳播的訛變,二是對(duì)待相同事物的不同理解,三是相同形態(tài)的偶然性;異形同義的原因是表達(dá)概念的語(yǔ)言形式不同。中韓兩國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)及文化各方面廣泛交流的展開(kāi),學(xué)習(xí)研究?jī)蓢?guó)語(yǔ)言的人數(shù)大幅上升。中韓兩國(guó)語(yǔ)言中存在的一些相似性為兩國(guó)的學(xué)習(xí)研究者帶來(lái)了極大的便利,但同時(shí)兩種語(yǔ)言的差異性的存在又決定了在學(xué)習(xí)研究過(guò)程中不能只是一味的進(jìn)行“拿來(lái)主義”,而忽略了或根本不知道其在實(shí)際應(yīng)用當(dāng)中所傳達(dá)的思想與

2、本國(guó)語(yǔ)言的差異。筆者在自身的學(xué)習(xí)和教學(xué)過(guò)程中敏感地發(fā)現(xiàn)了這一問(wèn)題,并試圖以文化語(yǔ)言學(xué)的理論為基礎(chǔ),選取了韓語(yǔ)諺語(yǔ)大辭典中218條住居諺語(yǔ),對(duì)照對(duì)應(yīng)的中文諺語(yǔ),按構(gòu)成方式和內(nèi)容進(jìn)行分類,結(jié)合諺語(yǔ)的文化語(yǔ)義進(jìn)行例證分析。其中,同形同義的諺語(yǔ)共有36對(duì)(16151%),同形異義的諺語(yǔ)共有11對(duì)(5105%),異形同義的諺語(yǔ)共有62對(duì)(28144%),異形異義的諺語(yǔ),即在韓語(yǔ)中使用而在漢語(yǔ)中找不到其所對(duì)應(yīng)的諺語(yǔ)的,共有109條(50100%)。一、同形同義這類諺語(yǔ)指的是內(nèi)容和形式(指稱意義)都完全相同,而且其中蘊(yùn)含的文化伴隨意義也完全相同的諺語(yǔ)。如:例1遠(yuǎn)親不如近鄰;例2惜瓦不知大梁朽;例3無(wú)火不生煙

3、;例4木匠多了蓋歪房;例5大廈將傾,一木難支。等等。據(jù)筆者考察,這些諺語(yǔ)在韓國(guó)語(yǔ)中都有與之表達(dá)方式、構(gòu)成內(nèi)容、組成形式完全相同的諺語(yǔ),而且它們不僅指稱意義相同,在實(shí)際應(yīng)用當(dāng)中所產(chǎn)生的文化伴隨意義也完全相同。對(duì)于這些形式、內(nèi)容、所表達(dá)的語(yǔ)義均完全相同的中韓諺語(yǔ),筆者認(rèn)為有以下兩點(diǎn)原因:首先,這一類諺語(yǔ)有很多都是在歷史上由于兩個(gè)國(guó)家的頻繁交流而傳入對(duì)方國(guó)的,再加上兩國(guó)之間存在著相同的文化心理背景,因此兩國(guó)諺語(yǔ)在流傳到對(duì)方國(guó)家以后,對(duì)方國(guó)不僅把諺語(yǔ)的指稱意義完全接受,而且對(duì)其中所蘊(yùn)含的內(nèi)在的文化伴隨意義也全盤(pán)吸收。如:遠(yuǎn)親不如近鄰。其次,在漫長(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河中,由于兩國(guó)人民必定偶然會(huì)擁有一些相似的思維習(xí)

4、慣和生活方式,因此在兩國(guó)語(yǔ)言中同時(shí)或先后產(chǎn)生了一些同形同義的諺語(yǔ)。如:窮人孩子多,洼地蛙子多。二、同形異義這一類指的是內(nèi)容和形式相同或相似(即指稱意義相同)而文化伴隨意義不同的諺語(yǔ)。如:例6屋瓦檐前水,點(diǎn)點(diǎn)不離窩。這是中國(guó)的一句諺語(yǔ),在韓語(yǔ)中也有一句與之相同的諺語(yǔ),二者指稱意義基本相似。但是在中文中被提及時(shí)它指的是:比喻說(shuō)話有核心、非常正確或比喻每事都能處理得十分恰當(dāng)。而在韓語(yǔ)中被提及時(shí)它所表達(dá)的深層含義指的是:習(xí)慣一旦養(yǎng)成就不好改了。例7有眼不識(shí)泰山?!坝醒鄄蛔R(shí)泰山”這句話在韓語(yǔ)中也有一句與其指稱意義基本對(duì)應(yīng)的諺語(yǔ)可是在中文中它深層的意義指的是:比喻由于自己見(jiàn)識(shí)短淺,而無(wú)法識(shí)別比自己地位高或

5、有能力的人。而在韓語(yǔ)中應(yīng)用時(shí)所表達(dá)的意思是:比喻就在身邊的人或物,或比喻不了解某人的才能。例8蛇走了才拿棍,賊走了才栓門(mén)。例9亡羊補(bǔ)牢(猶未為晚)?!吧咦吡瞬拍霉?賊走了才栓門(mén)”和“亡羊補(bǔ)牢(猶未為晚)”這兩句諺語(yǔ),它們分別在韓國(guó)語(yǔ)中都有與之指稱意義對(duì)應(yīng)的諺語(yǔ),在中國(guó)被提及時(shí)它們所產(chǎn)生的文化伴隨意義是:反正已經(jīng)有了損失再?gòu)浹a(bǔ)或采取別的補(bǔ)救措施也來(lái)不及了。而在韓語(yǔ)中被提及時(shí)所表達(dá)的深層意義是:雖然有了損失但是想辦法再補(bǔ)救也不晚。例10為了一片篾,劈了一支竹?!盀榱艘黄?劈了一支竹”也有與之指稱意義基本相似的諺語(yǔ),在中文中被提及時(shí)它比喻:為了達(dá)到一個(gè)目的而不惜損失大的利益這種行動(dòng)是不可取的。而在

6、韓語(yǔ)中應(yīng)用時(shí)所表達(dá)的意思是:比喻即使損失巨大,只要目的達(dá)到了就高興這類同形異義諺語(yǔ),筆者認(rèn)為最能充分反應(yīng)中韓兩國(guó)間的文化差異。造成此類諺語(yǔ)的原因筆者認(rèn)為有三種:首先,早先從一國(guó)傳入另一國(guó)的諺語(yǔ)其文化語(yǔ)義在對(duì)方國(guó)中發(fā)生了轉(zhuǎn)變。如:亡羊補(bǔ)牢,猶未為晚)。其次,兩國(guó)人民對(duì)相同事物的看法或想法不同。如:有火箭不坐飛機(jī)。其三,表達(dá)不同意義的兩國(guó)諺語(yǔ)偶然具備了相同的形態(tài)。如屋瓦檐前水,點(diǎn)點(diǎn)不離窩。這類諺語(yǔ)在中韓兩國(guó)的交流中最容易被誤用,引起誤解,因此需要特別的重視。三、異形同義這類諺語(yǔ)指的是內(nèi)容或形式不盡相同,而兩者的文化伴隨意義卻相同的諺語(yǔ)。如:例11這山望著那山高,江南望見(jiàn)江北好。文中有“這山望著那山

7、高,江南望見(jiàn)江北好”這樣一句諺語(yǔ),而韓語(yǔ)中有“近家視陋,遠(yuǎn)廟則宏”的說(shuō)法。后句的指稱意義指的是:近處的家,因?yàn)殡x得近,就算再好在心目中也會(huì)大打折扣,遠(yuǎn)處的寺廟,因?yàn)殡x得遠(yuǎn),只看見(jiàn)一個(gè)大致的輪廓,因此認(rèn)為是最好的。雖然它們的指稱意義不相同但二者在各自語(yǔ)言當(dāng)中被提及時(shí)所蘊(yùn)含的意義是完全相同的:都表現(xiàn)了人們不滿足現(xiàn)實(shí)、不能認(rèn)清現(xiàn)實(shí)而盲目追求它物的本能。例12快紡無(wú)好紗,快嫁無(wú)好家。中文中有“快紡無(wú)好紗,快嫁無(wú)好家”這樣的表達(dá),而在韓語(yǔ)有“快速被加熱的房子很快就會(huì)變冷”這樣一句諺語(yǔ)。同樣它們的指稱意義不太相同,但二者表達(dá)的深層、內(nèi)在的涵義完全相同:比喻凡事都應(yīng)按照事物發(fā)展的規(guī)律循序漸進(jìn),不可太快,否則

8、結(jié)果必然糟糕。這兩句話反映了中國(guó)儒家的中庸思想。例13三寸鳥(niǎo),七尺嘴。中文中有諺語(yǔ)“三寸鳥(niǎo),七尺嘴”,韓語(yǔ)中也有“椽子比梁粗”這樣的表達(dá),雖然它們的表面意義不太相同,但是二者都表達(dá)了道家思想中本末倒置不可取的思想。例14東方不亮西方亮,去了日頭有月亮。中文中有“東方不亮西方亮,去了日頭有月亮”這樣一句諺語(yǔ),在韓語(yǔ)中有“婆家生活過(guò)不好,回娘家過(guò)”的話,指稱意義看似完全不同的兩句話,但是兩者都同樣表達(dá)了佛教中的輪回思想和兩國(guó)人民的樂(lè)天思想。例15軍師多,打爛船。“軍師多,打爛船”是中文中被經(jīng)常提起的一句諺語(yǔ),在韓語(yǔ)中有“一家有三個(gè)戴烏紗帽的這個(gè)家就會(huì)產(chǎn)生變故”的表達(dá)。雖然二者指稱意義完全不同,但二

9、者在本國(guó)被提及時(shí)都用來(lái)比喻:凡事出頭做主的人越多反倒事情做不成的意思。蘊(yùn)含著中國(guó)道家思想中物極必反的涵義。用互不相同的兩個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)相同的概念時(shí)就產(chǎn)生了異形同義諺語(yǔ)。雖然中韓兩國(guó)擁有悠久的交流歷史,但畢竟國(guó)家不同、民族不同,所以在表達(dá)同一思想時(shí)所運(yùn)用的表達(dá)手法,必然“異”會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于“同”。這也是在本文研究對(duì)象中異形同義諺語(yǔ)有62對(duì),占研究對(duì)象比例的28.44%的原因。值得提出的是筆者在對(duì)韓國(guó)諺語(yǔ)中的住居諺語(yǔ)及其所對(duì)應(yīng)的中文諺語(yǔ)進(jìn)行分析研究中發(fā)現(xiàn),異形異義和異形同義諺語(yǔ)的數(shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于同形同義和同形異義諺語(yǔ)的數(shù)量;在對(duì)同形同義和異形同義諺語(yǔ)的比較研究中發(fā)現(xiàn),兩國(guó)的諺語(yǔ)有很多都直接反映了教、儒教

10、、佛教思想,兩國(guó)人民對(duì)是非善惡都抱有十分近似的觀念。注釋:在文化語(yǔ)言學(xué)中經(jīng)常提到“語(yǔ)義”,而語(yǔ)義是具有多層面性的,它的構(gòu)成需要三個(gè)必須要素:語(yǔ)音形式、客觀基礎(chǔ)和人類的主觀認(rèn)識(shí)。具體而言,語(yǔ)義包括理性意義和非理性意義,前者是詞語(yǔ)的本義(也叫指稱意義),后者是詞語(yǔ)內(nèi)在的、潛在的意義。對(duì)于后者非理性意義,又包括文化伴隨意義和搭配意義等等,其中文化伴隨意義指的是:兩種或兩種以上語(yǔ)言中指稱意義相同的中性詞,在一定的民族文化域又具有特殊的文化歷史聯(lián)想。例如:在中韓兩國(guó)語(yǔ)言中都有“亡羊補(bǔ)牢”這句話,它們的指稱意義完全相同,可是在中國(guó)和韓國(guó)分別被提及時(shí)又會(huì)產(chǎn)生兩種截然不同的心理反應(yīng)。這一點(diǎn)恰恰印證了語(yǔ)義的涵義。因此我們可以對(duì)諺語(yǔ)的文化語(yǔ)義做如下定義:諺語(yǔ)的文化語(yǔ)義包括諺語(yǔ)的本意,可稱之為:諺語(yǔ)的指稱意義;以及諺語(yǔ)內(nèi)在的、潛在的意義,主要指那一部分在一定的民族文化域能引起特殊的文化歷史聯(lián)想的文化伴隨意義。由于篇幅有限,本文對(duì)每一類均僅舉五例進(jìn)行例證分析。本文關(guān)于中文諺語(yǔ)的解釋均出自施寶義李云飛的通用諺語(yǔ)詞典(2000)。本文關(guān)于韓文諺語(yǔ)的解釋均出自Weonyeongseop(韓)的韓語(yǔ)諺語(yǔ)大辭典(1999)。參考文獻(xiàn):1吳國(guó)華.俄語(yǔ)與俄羅斯文化M

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論