




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、區(qū)域定位 REGIONAL POSITION大望京距離北京首都國際機場僅11公里, 具重要戰(zhàn)略性位置。 大望京將作為北京的一個獨特的地標(biāo)區(qū)域,向每一位抵達(dá)北京新機場的訪客,展示一個世界級的城市。 Dawangjing is strategically positioned, located just over 11 km from Beijing Capital International Airport.Dawangjing is a unique gateway location.A landmark district that announces this world class cit
2、y to all who arrive at the new Beijing Airport.區(qū)域聯(lián)系 REGIONAL CONNECTIVITY機場快軌站到達(dá),并將乘客與先進的軌道運輸系統(tǒng)迅速地連接在一起,也將容納M15號線新車站 Dawangjing will be easily accessible from a suggested new transit station along the Airport Express LRT, connecting passengers quickly along an advanced rail system. It will also acco
3、mmodate a new station on the M15 line.區(qū)域可達(dá)性 REGIONAL ACCESS大望京距離北京首都國際機場車程僅約15-20 分鐘。只需花費3個半 小時的飛行時間,國際機場就能連接超過1/3 的全球人口,這一地理優(yōu)勢將幫助大望京項目 成為東北亞的商業(yè)樞紐。 Just a 15-20 minute drive from Dawangjing, the international airport is a gateway to more than 1/3 of the worlds population in just 3.5 hours flying tim
4、e, making Dawangjing a convenient business hub for all of Northeast Asia.望京的一部分 Part of the Wangjing District大望京的發(fā)展將提升望京與周邊地區(qū)的價值。每一幢新建筑和每一個新發(fā)展工程都將為望京地區(qū)、望京周邊地區(qū)以及北京市的生態(tài)、經(jīng)濟和社區(qū)進步提供支持。 The development of Dawangjing will raise the value of the Wangjing District and surrounding areas.Sec1:Every new buildin
5、g and development in Dawangjing will support the ecology, economy and the community of Wangjing, the surrounding neighborhoods, and the city of Beijing.機遇 THE OPPORTUNITY全球最引人注目的可持續(xù)發(fā)展的城市范例之一 DAWANGJING, THE GATEWAY TO BEIJING, WILL BECOME ONE OF THE HIGHEST PROFILE EXAMPLES OF SUSTAINABLE DEVELOPMEN
6、T遠(yuǎn)景 THE VISION北京的一個極具創(chuàng)意的門戶區(qū) A DISTRICT THAT SERVES AS AN INNOVATIVE GATEWAY TO THE CITY OF BEIJING大望京作為 DAWANGJING IS ENVISIONED AS .進入北京的新門戶 A NEW GATEWAY TO BEIJING一個商業(yè)活動的樞紐 A HUB OF COMMERCIAL ACTIVITY一個擁有現(xiàn)代運河與全新公園的場所 A PLACE OF NEW PARKS AND GARDENS AND STREAMS一個將水回收至土壤,比北京其他地區(qū)更加珍惜水資源的區(qū)域 A PLACE
7、 THAT RETURNS WATER TO THE SOIL, USING LESS WATER THAN ANY OTHER URBAN DISTRICT OF THIS DENSITY IN BEIJING一個自然與城市以全新方式相融合的地方 A PLACE WHERE THE NATURAL AND THE URBAN COME TOGETHER IN A NEW WAY一個注重文化的場所 A PLACE THAT CELEBRATES CULTURE AND THE ARTS一個實現(xiàn)能源高效使用生活切合自然的區(qū)域 A PLACE OF ENERGY EFFICIENCY AND A
8、WAY OF LIVING IN SYNC WITH NATURE一個體現(xiàn)北京工作和生活新概念的地方 A PLACE THAT REFLECTS A NEW CONCEPT FOR WORKING AND LIVING IN BEIJING中心公園 THE CENTRAL PARK中心公園為周邊的每一個地塊提供了個性和地址。延續(xù)的中心公園以綠蔭和微風(fēng)為夏天提供了涼爽的微氣候。中心公園創(chuàng)造了休閑和健康生活的場所。中心公園還將在節(jié)能和利用地?zé)釣橹苓吔ㄖ锕岷椭评浞矫姘缪葜匾巧?The Central Park provides identity and address to every de
9、velopment block. A continuous Central Park provides cooler summer microclimates with shade and breezes. The Central Park creates areas for recreation and healthy living. The CentralPark also plays a significant role in energy savings by utilizing geothermal heating and cooling for adjacent buildings
10、.如同公園般的綠化街道 STREETS ASGREEN AS THE PARKS綠化街道將穿越社區(qū)把現(xiàn)有的居住和新的區(qū)域公園、零售、學(xué)校和工作地連接在一起。 Green and shaded streets will run continuously throughout the community, linking existing residential to the new regional park, retail schools and jobs.庭院與穿越地塊的小路 COURTYARDSAND MID BLOCK PATHS庭院和花園在每個地塊為提供了私密的空間。 穿越地塊的小路和
11、步行道將為人們提供安全便捷的聯(lián)系通道。 Courtyards and gardens provide more intimate spaces within each blockMid block paths and walkways provide safe and convenient connection for pedestrians walking from place to place水與運河系統(tǒng) WATER SYSTEM一系列生態(tài)蓄水池,人工濕地,與運河提供了一種控制暴雨雨水的自然方法。 公園將為街道和地面停車區(qū)域的雨水徑流提供生物過濾,保證雨水在流入周邊河道之前得到清潔。 St
12、ormwater is naturally controlled by series of connected bio- retention swales, wetlandsand streams.The parks will allow for biofiltration of storm water run- off from streets and surface parking areas. This will allow for storm water to be naturally cleaned before returning to the surrounding canals
13、.越過機場高速的藝術(shù)橋 ARTS BRIDGE OVER THE EXPRESSWAY藝術(shù)橋?qū)⑦B接鄰近地區(qū) 一起并穿越機場快速道 路。此橋?qū)⒊蔀樾碌貥?biāo) 及本地區(qū)高品質(zhì)的門戶。 The Arts Bridge will link neighborhoods together across the Airport Expressway.The bridge will be a landmark and contribute to the gateway quality of the district.公交示意圖 TRANSIT DIAGRAM將在新的地鐵15號線沿 線,設(shè)立一個全新的站 點,以連接
14、北京市與大 望京地區(qū)。同時擬在機 場輕軌沿線設(shè)置新站點, 為往返于北京首都國際 機場的商務(wù)捷。 提供便 The community of Dawangjing will include a new transit station on the new M15 subway lineconnecting the district into the city. A suggested station along the Airport Express LRT will enable quick entry and exit to and from the Beijing Capital Inter
15、national Airport.創(chuàng)造一個清楚的都市框架A CLEAR URBAN FRAMEWORK總體規(guī)劃擁有獨特的街道,開放空間, 和清晰的都市地塊以容納未來發(fā)展及實現(xiàn)成功的新社區(qū)。每個都 市地塊形塑了多樣化的公園, 花園, 文化設(shè)施與學(xué)校。 The master plan identifies a framework of streets, open spaces and clear urban blocks that will shape the successful implementation of this new community. Each urban block con
16、tributes to framing a rich collection of parks, gardens, cultural amenities and schools.一個未來發(fā)展的準(zhǔn)則 A GUIDE FOR FUTURE DEVELOPMENT功能總結(jié)PROGRAM SUMMARY功能總結(jié)表 PROGRAM SUMMARY CHART住宅鄰里與學(xué)校 RESIDENTIAL NEIGHBORHOOD AND SCHOOLS大望京將以其獨特的環(huán)境成為北京的一個重要的商務(wù)區(qū). 地區(qū)提供的多樣的商業(yè)和辦公發(fā)展的機會將滿足未來的商務(wù)和租戶的需求. Dawangjing Business Di
17、strict will be an important location for business with a setting that is unlike any other in Beijing.Future businesses and tenant needs are easily met by a wide range of commercial and office development opportunities.商業(yè)核心 THE COMMERCIAL CORE商業(yè)核心聚焦于在中心零售區(qū) 與新的交通換乘站的便捷連接使這里成為便于到達(dá)的商業(yè)中心 The commercial c
18、ore is focused around a central retail environmentEasy connections to a new transit hub make this an accessible center for business標(biāo)志性建筑群的軸線打開了通向機場高速路的視野 MAIN AXIS OF LANDMARK BUILDINGS ADJUSTED TO VIEW FROM AIRPORT EXPRESSWAY三座標(biāo)志性建筑塑造了商業(yè)中心的個性 THREE LANDMARK TOWERS ESTABLISH AN IDENTITY FOR THE COMM
19、ERCIAL CENTER建筑多樣性 BUILDING DIVERSITY一個提供上千居民生活學(xué)習(xí)、工作玩樂的社區(qū) A COMMUNITY FOR PEOPLE TO LIVE AND LEARN, WORK AND PLAY可識別的區(qū)域IDENTIFIABLE DISTRICTS住宅鄰里與學(xué)校Residential Neighborhood and Schools商業(yè)核心The Commercial Core文化與酒店區(qū)Cultural and Hotel District混合使用與會議區(qū) Mixed Use and Convention District and Residential一個
20、混合使用充滿活力的地區(qū) A VIBRANT DISTRICT WITH A MIX OF USES大望京商業(yè)區(qū)將提供各種發(fā)展機遇,包括辦公樓、會議中心、酒店、住宅、服務(wù)式公寓、零售和娛樂設(shè)施、文化設(shè)施、學(xué)校以及一個新的文化藝術(shù)中心。Dawangjing will be home to a range of development opportunities, offering office, conference centers, hotels, residential, service apartments, retail and entertainment experiences, cul
21、tural attractions, schools as well as and a new culture & art center.商業(yè)核心與地標(biāo)建筑 COMMERCIAL CORE AND LANDMARK BUILDINGS零售, 餐飲, 娛樂 RETAIL, DINING AND ENTERTAINMENT酒店臨近辦公 HOTELS IN PROXIMITY TO OFFICES多樣的居住機會 AVARIETY OF RESIDENTIAL OPPORTUNITIES整合文化與藝術(shù) INTEGRATE CULTURE AND THE ARTS學(xué)校與市民用途 SCHOOLS AND
22、CIVIC USES文化藝術(shù)中心和酒店 CULTURE & ART CENTER AND HOTEL藝術(shù)橋ARTS BRIDGE公園設(shè)施 AMENITIES IN THE PARK戶外公共空間 OUTDOOR PUBLIC SPACES一個與自然和諧共存的社區(qū) A COMMUNITY IN BALANCE WITH NATURE區(qū)域可達(dá)性 DISTRICT ACCESS區(qū)域道路 REGIONAL AND COLLECTOR STREETS公園道路 PARK STREETS公園道路 PARK STREETS所有街道都擁有自行車道以提供安全零碳的交通運輸。所有街道都為步行者設(shè)計;清晰的小徑設(shè)置在連
23、續(xù)的, 提供遮蔭的行道樹下,以鼓勵步行。 All streets are designed with bicycle lanes providing safe and carbon free transportation. Each street is designed for the pedestrian, set by clear paths under a continuous planting of street trees, providing needed shade and encouraging walking.綠色街道連接公園 GREEN STREETS CONNECT PA
24、RKS綠色街道 GREEN STREETS支路分散交通LOCAL STREETS DISTRIBUTE TRAFFIC支路 LOCAL STREETS停車 PARKING 建議設(shè)置地下停車場 每個開發(fā)街區(qū)都將提供地下停車空間 車輛從庭院進入地下 車庫,有利于塑造對 步行更有利的街道環(huán)境 Parking is proposed in below ground structures Each development will provide parking within the urban blocks Access to parking levels are envisioned from in
25、terior courts away from the more public streets, allowing for a more pedestrian friendly street街道強化都市框架 STREETS REINFORCE URBAN FRAMEWORK街區(qū)的設(shè)置以滿足不同的用途和建筑類型為基礎(chǔ)。未來的建筑將強調(diào)連續(xù)的街道界面,并限定出建筑內(nèi)部花園或庭院。至少80%的地塊的臨街面將設(shè)置具有活力的用途.Development blocks have been established to accept a variety of uses and buildings types
26、. Future buildings will reinforce a consistent street frontage, framing interior gardens or courtyards. At least 80% of the blocks street frontage will be lived by active uses.公交示意圖 TRANSIT DIAGRAM將在新的地鐵15號線沿線,設(shè)立一個全新的站點,以連接北京市與大望京地區(qū)。同時擬在機場輕軌沿線設(shè)置新站點,為往返于北京首都國際機場 的商務(wù)提供便捷。 The community of Dawangjingwi
27、ll include a new transit station on the new M15 subway line connecting the district into the city. A suggested station along the Airport Express LRT will enable quick entry and exit to and from the Beijing Capital International Airport.公交換乘樞紐站TRANSIT HUB一個全新的位于阜安路上的公交換乘樞紐站將地鐵 15號線站點與公共汽車和電車路線相連接。 公交
28、換乘樞紐設(shè)有天棚,創(chuàng)新的天棚設(shè)計將延伸至街道 范圍,使公共汽車、有軌電車和地鐵都能得到遮雨防護。 A new multi-modal transit station will be provided on Fu An Road that will connect the M15 station with the bus service and street car line.This multi modal hub will be housed under a innovative canopy roof that spans the street and connects bus, stre
29、et car and subway all under rain protection.有軌電車 STREET CAR地面有軌電車將 往來于各主要交 通站點和街區(qū), 連接主要住宅區(qū) 和未來工作場所。 所有開發(fā)設(shè)施都將設(shè)置在距離有軌電車站點5分鐘的步行距離范圍內(nèi),以提供方便快捷的非 出行模式。 車A surface street car willlink the major transit stations to each development block, linking major housing districts to futurejobs.All development will b
30、ewithin a 5 minute walk of street car stations, providing easy and convenient access without the need for a personal car.有軌電車的延伸 EXTENSION OF STREET CAR有軌電車系統(tǒng)的規(guī)劃的最終目標(biāo)是向東擴展, 連接大山子區(qū);向西延伸連接望京地區(qū)以外的其他開發(fā)項目。 The street car network is envisioned to eventually extend west beyond Wangjing, connecting other de
31、velopments to transit巴士連接 BUS CONNECTION綜合公交系統(tǒng)COMPREHENSIVE TRANSIT SYSTEM綜合交通系統(tǒng)將提 供能取代私人汽車 的高能效、高效率 的出行模式。規(guī)劃 目標(biāo)是80%的居民 和工作人口的出行 能通過公共交通、 自行車或步行完成, 進而大大減少交通 影響和擁擠程度。 This comprehensive transitsystem will offer energy savings and attractive alternatives to the private automobile. The goal is for 80%
32、of resident and worker journeys to be by public transit, bicycle or by walking, greatly reducing traffic impact and congestion.一個可持續(xù)的方式 A SUSTAINABLEAPPROACH大望京是一個生態(tài)系統(tǒng), 是一個以水和太陽作為 創(chuàng)新的基礎(chǔ)設(shè)施框架的 構(gòu)筑的生態(tài)系統(tǒng)。 Dawangjing is an ecosystem . aconstruction ecosystem where the water and the sun, provide the framew
33、ork for an innovative infrastructure.能源 ENERGY大望京的基礎(chǔ)設(shè)施系統(tǒng)將融入最新的技術(shù),使用太陽能進行熱水供熱,以降低能源峰期需求。 An infrastructure the embraces new technologies and the ability to use the sun to heat hot water and greatly reduce peak energy demands.住宅區(qū)能源策略 Residential District Energy Strategies公園下方的地源熱交換系統(tǒng), 用于住宅制冷供暖 Ground
34、source heatexchange system below park for residential cooling and heating住宅樓都連接到中央散熱源Residential buildings are linked to a central source for heat rejection屋頂整合太陽能技術(shù),比如熱水器和光伏設(shè)備 Roofs integrate solartechnologies such as hot water collectors and photovoltaics綠化屋頂增強了建筑隔熱能力, 有助于雨水管理 Green roofs increase
35、 buildinginsulation capacity and help in rain water management水 WATER基礎(chǔ)設(shè)施系統(tǒng)將對雨水實施然管理,改善基地周圍現(xiàn)有河道的水質(zhì),以減少基地內(nèi)管道鋪設(shè)的需求。 An infrastructure that reduces the need for pipes by natural managing stormwater and improving the quality of the existing canals around the site商業(yè)區(qū)水策略 Commercial District Water Strategi
36、es回收并存儲屋頂?shù)挠晁M行再利用 Rain water from roofs is collected and stored for reuse雨水和中水在建筑內(nèi)進行再利用。廢水在地區(qū)污水處理廠進行處理 Rain water and gray water is reused inbuildings. Black water will be treated in a regional waste water treatment plant減少冷卻塔數(shù)量將大幅減少耗水量 Fewer number of cooling towers will reduce the water consumptio
37、n significantly多余的雨水將送往生物過濾帶 Excess rain water is sent to bio-filtration strips綠化屋頂有助于夏季和冬季建筑隔熱,還有助于雨水管理過程 Green roofs help insulate buildings duringwinter and summer and help in rain water management process運河及生態(tài)沼澤的整合生物過濾工藝清潔地表徑流 Integrated biofiltration process in canals andbioswales clean surface
38、 runoff水過濾進入地面有助于補給含水土層并增加地源散熱的潛能 Water filtration into the ground help rechargethe aquifers and increase the potential of ground source heat rejection節(jié)約用水 CONSERVING WATER大望京地區(qū)有機會擁有領(lǐng)先的標(biāo)準(zhǔn),地區(qū)內(nèi)的水將被回收至土壤,耗水量也將低于北京市內(nèi)同一密度的其他城區(qū)。 Dawangjing is a community that demonstrates the unique opportunity to design atrend-setting place that returns water to the soil, and w
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 幼兒舞蹈培訓(xùn)管理辦法
- 監(jiān)控中心生產(chǎn)管理辦法
- 2025年秋季小學(xué)教學(xué)教研課外拓展活動計劃
- 線上教學(xué)與線下圖書資源整合計劃
- 2025年民族團結(jié)一家親婦女兒童關(guān)愛計劃
- 二年級科學(xué)上冊拼讀教學(xué)計劃
- 地板采暖行業(yè)深度研究分析報告(2024-2030版)
- 花城版一年級音樂下冊錄播教學(xué)計劃
- 2024年中國人造石英石行業(yè)調(diào)查報告
- 2024年中國未硫化的復(fù)合橡膠市場供需格局及未來發(fā)展趨勢報告
- 供應(yīng)蒸汽服務(wù)合同協(xié)議書
- T/CADCC 003-2024汽車漆面保護膜施工技術(shù)規(guī)程
- 中國機器人工程市場調(diào)研報告2025
- 2025年金融科技企業(yè)估值方法與投資策略在金融科技企業(yè)并購中的應(yīng)用案例報告
- 福建省廈門市雙十中學(xué)2025屆七年級生物第二學(xué)期期末聯(lián)考模擬試題含解析
- 【小學(xué)】新蘇教版小學(xué)數(shù)學(xué)四年級下冊暑假每日一練(02):計算題-應(yīng)用題(含答案)
- 2025豬藍(lán)耳病防控及凈化指南(第三版)
- TCUWA20059-2022城鎮(zhèn)供水管網(wǎng)模型構(gòu)建與應(yīng)用技術(shù)規(guī)程
- 《無人機介紹》課件
- 2025至2030中國壓縮空氣儲能產(chǎn)業(yè)現(xiàn)狀調(diào)查及項目投資策略建議報告
- 三臺縣2024-2025學(xué)年小學(xué)六年級數(shù)學(xué)畢業(yè)檢測指導(dǎo)卷含解析
評論
0/150
提交評論