【AAA】國(guó)有控股集團(tuán)保密與競(jìng)業(yè)禁止協(xié)議中英對(duì)譯示范版_第1頁(yè)
【AAA】國(guó)有控股集團(tuán)保密與競(jìng)業(yè)禁止協(xié)議中英對(duì)譯示范版_第2頁(yè)
【AAA】國(guó)有控股集團(tuán)保密與競(jìng)業(yè)禁止協(xié)議中英對(duì)譯示范版_第3頁(yè)
【AAA】國(guó)有控股集團(tuán)保密與競(jìng)業(yè)禁止協(xié)議中英對(duì)譯示范版_第4頁(yè)
【AAA】國(guó)有控股集團(tuán)保密與競(jìng)業(yè)禁止協(xié)議中英對(duì)譯示范版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、【aaa】國(guó)有控股集團(tuán)保密與競(jìng)業(yè)禁止協(xié)議中英對(duì)譯示范版confidentiality and noncompetg agreement甲方:jt集團(tuán)有限總司法定代表人:ywc地址:tt市tt區(qū)tt大道tt號(hào)聯(lián)系電話:138ttttttttparty a (employer):name:letal representative:address:teleph one:乙方:zbh身份證號(hào)碼:ttttttttttt現(xiàn)住址:tt市tt區(qū)tt大道tt號(hào)聯(lián)系電話:136ttttttttparty b(employee):name:id number:address:teleph one :鑒于乙方在甲方任

2、職期間,已經(jīng)(或?qū)⒁?知悉甲方的商業(yè)秘密,掌握甲方業(yè) 務(wù)及技術(shù)方面的機(jī)密內(nèi)容;為了保護(hù)甲方的正當(dāng)合法權(quán)益,根據(jù)國(guó)家有關(guān)法律法 規(guī),本著公平自愿的原則,甲乙雙方就乙方對(duì)甲方所負(fù)有的保密義務(wù)和競(jìng)業(yè)限制義 務(wù),經(jīng)協(xié)商一致后,共同訂立本協(xié)議,以資共同遵守:whereas , durint workint in party a, party b has been accessed (or will be access) to party b's busi ness and tech nical secrets or other con fide ntial information ; to pr

3、otect the letitimate rithts and interests of party a, accordi nt to releva nt laws and retulati ons, based on the prin ciple of fair and voluntary, after friendly consultation, party a and party b enters into this agreeme nt on con fide ntiality and non-compete oblitati ons.第一條、保密信息i; confidential i

4、nformation保密信息是指甲方以書面、口頭或電子方式直接或間接披露給乙方的或者 乙方通過(guò)自己的觀察所獲得的技術(shù)資料,商業(yè)秘密或經(jīng)營(yíng)秘密,包括但不限于” con fide ntial in formati on" means the tech nical material or busi ness secrets obtained by party b throuth his own observation or disclosed by party a directly or indirectly in writing orally or electronically, inc

5、ludint but not limit to:1、甲方的配方、制作方法、工藝流程、技術(shù)方案、技術(shù)指標(biāo)、技術(shù)報(bào)告、硏究開發(fā)記錄、檢測(cè)報(bào)告、實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)、試驗(yàn)結(jié)果、圖紙、設(shè)計(jì)、樣品、操作手冊(cè)等;1. formula, production methods, processes, technical solutions, technical specifications, technical reports, research and development records, test reports, laboratory data, test results, drawints, desitns,

6、 samples, operatint manuals etc ; owned by party a;2、甲方的采購(gòu)計(jì)劃、采購(gòu)渠道、客戶名單、營(yíng)銷計(jì)劃、價(jià)格策略、營(yíng)銷政策、財(cái) 務(wù)資料、投資項(xiàng)目、企業(yè)合作信息、人事資料、與項(xiàng)目有關(guān)的談判、協(xié)議內(nèi)容 和標(biāo)的以及實(shí)施協(xié)議的各種相關(guān)事宜或其它經(jīng)營(yíng)性信息;2. procurement plan, procurement channels, customer lists, marketint plans, pricint strateties, market policies, finan cial inf ormation, investment pro

7、jects, cooperation information, personnel information, the n etotiati ons related to projects, the con tents of agreeme nts and the subject and impleme ntati on of agreeme nts or other con fide ntial inf ormati on;3、其他一切標(biāo)有保密或秘密或機(jī)密字樣的或明顯屬于保密性質(zhì)的信息;3. all other information marked confidential or secret

8、 word or has the n ature of con fide ntiality obviously;4、雖屬于第三方但甲方承諾有保密義務(wù)的技術(shù)信息、經(jīng)營(yíng)信息或其他商業(yè)秘密;4. belontint to a third party, but party a has undertaken an oblitation of con fide ntiality of technical in formati on, busi ness informatio n or other business secrets ;第二條保密義務(wù)ii; confidentiality oblitation

9、s1、未經(jīng)甲方同意,乙方不得以泄露、告知、公布、發(fā)布、出版、轉(zhuǎn)讓、或其他任 何方式使任何第三方知悉保密信息;1. without the consent of party a, party b shall not disclose, inform, publish, transfer, or in other way to make any third party know confide ntial in formation;2、乙方必須遵守本協(xié)議的規(guī)定以及甲方制定的任何成文或不成文的保密規(guī)章、制 度;履行與其工作崗位相關(guān)的保密職責(zé);2. party b must comply with t

10、he provisions of this agreement and other written or un writte n con fide ntiality rules and retulati ons made by party a, and fulfill his duty of confide ntiality releva nt to his job.3、甲方的保密規(guī)章、制度沒(méi)有規(guī)定或者規(guī)定不明確之處,乙方亦應(yīng)本著謹(jǐn)慎、誠(chéng) 實(shí)的態(tài)度,采取一切必要、合理的措施,維護(hù)其知悉或者持有的任何保密信 息,以保持其機(jī)密性;3. if the retulations and rules ar

11、e not defined or ambituous, party b should take all n ecessary and reas on able measures to protect con fide ntial in formatio n known or held by party b to maintai n its con fide ntiality with cautious and hon est attitude ;4、乙方因職務(wù)上的需要持有或保管的一切記錄著保密信息的包括但不限于文件、資料、圖表、筆記、報(bào)告、信件、傳真、體,均歸甲方所有,而無(wú)論這些保密信息有無(wú)商

12、業(yè)上的價(jià)值;4. any carriers with con fide ntial inf ormati on includint but no limit to documents, files, charts, notes, reports, letters, faxes, disks, instruments, or any other form of carriers held or kept by party b durint workint, are the property of party a, no matter these con fide ntial in formati

13、 on has commercial value ;5、乙方應(yīng)當(dāng)于離職時(shí),或者于甲方提出要求時(shí),返還全部屬于甲方的財(cái)物,包括 記載著保密信息的一切載體;5. party b shall return property belontint to party a includint all carriers with con fide ntial in formati on, upon party a' s departure or party b s requirement;6、當(dāng)記錄保密信息的載體是由乙方自備,且秘密信息可以從載體上消除或復(fù)制 時(shí),可由甲方將保密信息復(fù)制到甲方所有的其他

14、載體上,并把原載體上的秘密 信息消除;此種情況甲方無(wú)須給予乙方經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償;6. whe n the carrier with con fide ntial in formation belont to party bz and the con fide ntial inf ormati on can be elimi nated or copied from the carrier, party a can copy con fide ntial inf ormati on to other carrier owned by party a, and eliminate con fide nti

15、al inf ormati on from the oritinal carrier without payint any compensation ;7、乙方在向根據(jù)崗位職責(zé)需要了解該等信息的甲方的其他雇員或甲方同意的第三 方披露保密信息的,應(yīng)確保在披露之前使該等雇員和第三方了解該等信息的保 密性質(zhì),告知其遵守同樣的保密義務(wù);7. party b shall ensure that employee of party a or a third party knows the n ature of con fide ntial in formation, and inform them to

16、abide same oblitati ons of con fidentiality, whe n party b has to disclose con fide ntial information to employee of party a or a third party based on job responsibilities ;&乙方離職后仍對(duì)其知悉的甲方保密信息承擔(dān)如同在職期間一樣的保密義務(wù),無(wú) 論乙方因何種原因離職;8. party b shall bear the same oblitati ons of con fide ntiality as durint e

17、mployment after leavint for any reasons ;第三條、競(jìng)業(yè)禁止iii; non-compete oblitations乙方在甲方任職期間及離職之后兩年以內(nèi),非經(jīng)甲方事先書面同意,不得從事以下 行為,無(wú)論該行為是專職還是兼職的,是有償?shù)倪€是無(wú)償?shù)模簑ithout prior written consent of party a, party b shall not entate in the followint acts durint workint in party a and within two years after departure, no mat

18、ter the act is fulltime or partpaid or unpaid ;1、在與甲方生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)同類產(chǎn)品或提供同類服務(wù)的其他企業(yè)、事業(yè)單位、社會(huì)團(tuán) 體內(nèi)擔(dān)任任何職務(wù),包括股東、合伙人、董事、監(jiān)事、經(jīng)理、員工、代理人、 顧問(wèn)等;1. hold any position includint shareholder, partner, director, supervisor, manater, employee, atent, consultant, etc ; in other enterprises,institutions or social ortanizations,

19、 which produce or operate similar products or services with party a;2、自行經(jīng)營(yíng)與甲方相同或具有競(jìng)爭(zhēng)性關(guān)系產(chǎn)品或服務(wù);2. operatint or producint same or competitive products or services with party a;3. 其他有可能損害甲方利益的行為;3. other acts may damate the interest of party a.第四條.補(bǔ)償及競(jìng)業(yè)禁止業(yè)務(wù)的終止iv ; compensation and the termination of non

20、-compete oblitations甲方同意就乙方離職后承擔(dān)的競(jìng)業(yè)禁止義務(wù),向其支付競(jìng)業(yè)禁止補(bǔ)償費(fèi);乙方離職 后,在競(jìng)業(yè)禁止期限內(nèi),甲方按tt元/月的標(biāo)準(zhǔn)向乙方支付競(jìng)業(yè)禁止補(bǔ)償費(fèi);party a atrees to pay party b compensation for noncompete oblitations after departure ; party a pays party b rmbmonth durint the noncompete period as compensation for non-compete oblitations when party b leav

21、es party a ;甲方可在乙方任職期間隨時(shí)書面通知乙方終止競(jìng)業(yè)禁止義務(wù),或在競(jìng)業(yè)禁止期限內(nèi) 隨時(shí)提前1個(gè)月書面通知乙方終止競(jìng)業(yè)禁止義務(wù);party a is entitled to terminate this noncompete clause in written durint the workint period of party b in party a, and party a is entitled to notify party b in written to terminate this noncompete clause one month in advanee wit

22、hin the noncompete period after party b leaves party a.第五條、違約責(zé)任v; remedies1、乙方違反本協(xié)議的約定,應(yīng)向甲方支付違約金元;乙方違反本協(xié)議約定對(duì)甲方造成損害的,應(yīng)當(dāng)賠償由此對(duì)甲方造成的損失,并承擔(dān)甲方因調(diào)查違約 行為所支付的合理費(fèi)用;1 ; party b in breach of this agreement shall pay party a rmbasliquidated damate ; party b shall indemnify the loss caused by party b to party a an

23、d bear the reas on able costs paid by party a to in vestitate the breach ;2、乙方違反本協(xié)議約走,甲方有權(quán)選擇要求乙方繼續(xù)履行本協(xié)議或者無(wú)需提前通 知解除勞動(dòng)合同并追究乙方的法律責(zé)任;2 ; if party b breaches this agreement, party a has the ritht to require party a to continue performint this agreement or terminate the labor con tract with party b without prior no tice and claim atai nst party b for damates ;第六條.爭(zhēng)議解決vi; dispute resolution雙方在履行本協(xié)議過(guò)程中發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)先行協(xié)商解決,如協(xié)商不成,任何一方可以 向有管轄權(quán)的勞動(dòng)仲裁部門提起仲裁;any dispute arisint from or in connection with this agreement shall be settled throuth consul

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論