被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯_第1頁(yè)
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯_第2頁(yè)
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯_第3頁(yè)
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯_第4頁(yè)
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩36頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯1英語(yǔ)和漢語(yǔ)都有被動(dòng)語(yǔ)態(tài),但兩種文字對(duì)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的運(yùn)用卻不盡相同。同一個(gè)意思,英語(yǔ)習(xí)慣用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)表達(dá),漢語(yǔ)卻往往要用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。例如Wearekeptstrongandwellbycleanair.如譯成“我們被清潔的空氣保持得健壯”顯然不符合漢語(yǔ)習(xí)慣,應(yīng)譯成“空氣清潔能促使我們身體健壯?!?/p>

2漢英對(duì)比,英語(yǔ)的被動(dòng)句顯然多于漢語(yǔ),其原因比較簡(jiǎn)單:英語(yǔ)有表示主語(yǔ)和謂語(yǔ)動(dòng)詞之間處于“被動(dòng)關(guān)系”(即受事者+行為)而不是“主動(dòng)關(guān)系”(即施事者+行為)的形式程序,那就是:主語(yǔ)+be(.各式形態(tài)變化)+動(dòng)詞的過去分詞式。在英語(yǔ)中,這種形態(tài)表示程序非常穩(wěn)定,非常明確,可以使被動(dòng)語(yǔ)態(tài)形成一個(gè)界定十分清楚的語(yǔ)法范疇:PeterwasrobbedtopayPaul.3如果說話者要指出施事者來,英語(yǔ)的表達(dá)方式也很簡(jiǎn)單,就是在謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)后面加一個(gè)由by引導(dǎo)的短語(yǔ):PeterwasrobbedbyhimtopayPaul.他偷了彼得的錢去還保爾的債。(“剜肉補(bǔ)瘡”)漢語(yǔ)是一種在形式上呈弱勢(shì)的語(yǔ)言。我們固然有“被”字可用來表示被動(dòng)語(yǔ)態(tài),但在更多的情況下,我們并不執(zhí)著于主語(yǔ)與謂語(yǔ)之間究竟有什么關(guān)系,因而一律用主動(dòng)形式。41.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)有強(qiáng)調(diào)受事者,使其位置鮮明、突出。例如:1)Thehappymancannotbeharried.吉人自有天相。(注意漢語(yǔ)用主動(dòng))2)Inanadversaryspotsaresoonseen.對(duì)手的缺點(diǎn)最易發(fā)現(xiàn)。(注意漢語(yǔ)主動(dòng))2.當(dāng)不必要說出主動(dòng)者或無法說出主動(dòng)者時(shí)。例如:1)Newelectronicdevicesareoftenshowntothestudents.常給同學(xué)門看新的電子裝置。

52)Foralongtimealuminiumhasbeenthoughtasaneffectivematerialforpreventingmetalcorrosion.長(zhǎng)期以來,鋁被當(dāng)作一種有效防止金屬腐蝕的材料。3.為更好地連接上下文。例如:Vulcanizedrubberwasaperfectinsulatingmaterial;ontherailwayitwasusedforshock-absorbersandcushions.硫化橡膠是一種很好的絕緣材料,在鐵路上可用來做減震器和減震墊。64.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可在特定的語(yǔ)境中表達(dá)對(duì)主語(yǔ)的尊敬和說話者的謙恭。例如:1)Wherecanyoubereached?在什么地方可以找到您?(請(qǐng)問您住在什么地方?)2)WhenwillIbeinterviewed?

我什么時(shí)候來參加面試呢?5.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)常用以表示說話者對(duì)所提出的話題(或人或事或物)持有某種客觀態(tài)度,因而比較婉轉(zhuǎn)。例如:71)HeissaidtobethemostrespectedteacherinourDepartment.

據(jù)說他是我們系最受尊敬的老師。2)Itissuggestedthateachspeakerisallottedfiveminutes.以上兩句都暗示說話者力求避免主觀、武斷。如第2)句的意思是:“建議每位發(fā)言者講話不要超過五分鐘”,言下之意是:“不是我個(gè)人的規(guī)定”。

8綜上所述,英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)除了表示語(yǔ)法關(guān)系外,還表示一定的意義,這是我們?cè)诜g中要注意的。英語(yǔ)被動(dòng)句在譯成漢語(yǔ)時(shí)不存在現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式,而是需要我們依據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔助詞語(yǔ)中選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸肀憩F(xiàn)出原文中的被動(dòng)含意。9順譯法

TranslationinOriginalOrder順譯成被動(dòng)句1.譯成“被”字句Theyaredeprivedoftheirrights.他們被剝奪了權(quán)利。Hewasbeatenblackandblue.他被打得青一塊紫一塊。10ThenovelIhadthrownawaywaschosenbytheBookSociety.我一度扔掉的那部小說后來被書社選中。Iftheschemeisapproved,workontheprojectwillstartimmediately.如果方案被批準(zhǔn)了,工程將即刻動(dòng)工。112.譯成“挨”字句Thistimehewastippedoverbyhisbuddies.這次他挨了哥兒們一頓揍。Thelittleboywascriticizedthreetimeslastweek.這個(gè)小男孩上周挨了三次批評(píng)。123.譯成“給,叫,讓,由,受,遭到,受到,予以,加以,為...所“等Hisfatherwaskilledbeoforeliberation.他爹在解放前給殺害了。Partorallofthelightmaybereflected,absorbed,ortransmittedbythethingorobjectthatcomesintoitsway.一部分光或全部的光可能給擋住其去路的東西或物體所反射、吸收或投射。13Ourroofwasdamagedinlastnight'sstorm.在昨夜的暴風(fēng)雨中,我家的屋頂遭到了破壞。Ourforeignpolicyissupportedbythepeopleallovertheworld.我們的對(duì)外政策受到了世界人民的支持。14Thefinishedproductsmustbecarefulyinspectedbeforedelivery.商品出廠前必須仔細(xì)地予以檢查。Thelawsofmotionwillbediscussedinthenextarticle.運(yùn)動(dòng)定律將在下文中予以討論。15Theatomictheroywasnotaccepteduntilthelastcentury.原子學(xué)說知道上世紀(jì)才為人們所接受。Thecropswerewashedawaybytheflood.莊稼讓洪水沖毀了。Historyismadebythepeople歷史是由人民創(chuàng)造的。16PracticeThosewhoperformdeedsofmeritwillberewarded.Translationtechniquesshouldbepaidenoughattentionto.Whenwewerefirstcaptured,myownreactionwasmainlyinfearandsuspicion.Hewassetuponbytwomaskedmen.Thethreemachinescanbecontrolledbyasingleoperator.Problemsshouldberesolvedingoodtime.Thisnewtheoryhasnowbeenadoptedbymanyscientistswhoaresearchinglifeinouterspace.Thereactionarytroopsarebeinghit

everywhere.17Thosewhoperformdeedsofmeritwillberewarded.立功的人將受到獎(jiǎng)勵(lì)。Translationtechniquesshouldbepaidenoughattentionto.翻譯技巧應(yīng)予以足夠的重視18Whenwewerefirstcaptured,myownreactionwasmainlyinfearandsuspicion.我們剛被俘時(shí),我本能的反應(yīng)主要是又害怕又懷疑。Hewassetuponbytwomaskedmen.他遭到兩個(gè)蒙面人的襲擊。19Thethreemachinescanbecontrolledbyasingleoperator.這三臺(tái)機(jī)器可以由一人單獨(dú)操縱。Problemsshouldberesolvedingoodtime.問題應(yīng)該及時(shí)加以解決。20Thisnewtheoryhasnowbeenadoptedbymanyscientistswhoaresearchinglifeinouterspace.這一新理論現(xiàn)在已為許多尋找外層空間生命的科學(xué)家說采納。Thereactionarytroopsarebeinghit

everywhere.反動(dòng)派的軍隊(duì)到處挨打。21順譯成主動(dòng)句1.順譯成形式上是主動(dòng),意義上是被動(dòng)的句子Hewasassassinatedinatheaterlastnight.他昨晚在一家劇院遇刺身亡。Hislegwasbrokeninanaccident.他的腿在一次事故中折斷了。22Thethingmustbehandledwithcare.這東西必須輕拿輕放。Abaldheadissoonshaven.光頭好剃。232.是...的China-inkstainscannotbewashedout.墨汁斑漬是洗不掉的。Rainbowsareformedwhensunlightpassesthroughsmalldropsofwaterinthesky.彩虹是在陽(yáng)光透過填空中的小水滴形成的。24PracticeThesenseofinferioritythatheacquiredinhisyouthhasneverbeentotallyeradicated.Thequalityofourproductshasbeengreatlyimproved.Mostofthequestionshavebeensettledsatisfactorily,andonlyafewquestionsofsecondaryimportanceremaintobediscussed.Roger,youarewantedonthephone.25Thesenseofinferioritythatheacquiredinhisyouthhasneverbeentotallyeradicated.他在青少年時(shí)期留下的自卑感,從來沒有完全消除。Thequalityofourproductshasbeengreatlyimproved.產(chǎn)品質(zhì)量有了很大的提高。26Mostofthequestionshavebeensettledsatisfactorily,andonlyafewquestionsofsecondaryimportanceremaintobediscussed.多數(shù)問題已圓滿解決,只剩下幾個(gè)次要問題有待討論Roger,youarewantedonthephone.羅杰,你有電話27Poetsareborn,butoratorsaremade.詩(shī)人是天生的,而演說家則是后天造就的。PrintingwasintroducedintoEuropfromChina.印刷術(shù)是從中國(guó)傳入歐洲的。ThefirstexplosiveintheworldwasmadeandusedinChina.世界上最早的炸藥是在中國(guó)制造和使用的。28倒譯法

TranslationinReverseOrder1把by后的賓語(yǔ)倒譯成漢語(yǔ)的主語(yǔ)Wearekeptstrongandwellbycleanair.潔凈的空氣使我們身體健康。Otherformsofenergycanbechangedtoelectricenergybygenerators.發(fā)電機(jī)能把其他形式的能轉(zhuǎn)變?yōu)殡娔堋bookwasgiventomebyhim他給了我一本書。292倒譯成漢語(yǔ)的無主句Whentheanthemhadbeenplayed,theCongressbegan.奏完國(guó)歌后,大會(huì)開始了。Youarehopedtodoitmorecarefully.希望你認(rèn)真一點(diǎn)做。30Thestudentsshouldbeenabledtodevelopmorally,intellectuallyandphysicallyinanall-roundway.必須使學(xué)生在德育、智育、體育方面得到全面發(fā)展。Greatstrideshavebeentakeninsearchofacure,andpreventativeeffortshavealsobeenmade.治療方面已大有進(jìn)步,預(yù)防方面也做了很大的努力。31PracticeBytheendofthewar800peoplehadbeensavedbytheorganization.Thefamoushotelhadbeenpracticallydestroyedbythebigfire.HewasregardedasaRepublicanbyeveryone,eventhoughhehadalwaysthoughtofhimselfasan"Independent".32Bytheendofthewar800peoplehadbeensavedbytheorganization.大戰(zhàn)結(jié)束時(shí),這個(gè)組織拯救了800人。Thefamoushotelhadbeenpracticallydestroyedbythebigfire.大火使這家著名的旅館幾乎全部毀掉。33HewasregardedasaRepublicanbyeveryone,eventhoughhehadalwaysthoughtofhimselfasan"Independent".所有人都把他看做共和黨人,盡管他一直認(rèn)為自己是“無黨派人士”。34Thematterwasnevermentionedagaineversince.Youhavebeentoldsomanytimesnottomentionthis.Thecomplainswerenotwelllistenedto.Manystrangenewmeansoftransporthavebeendevelopedinthiscentury.35Thematterwasnevermentionedagaineversince.從那以后再也沒有提起過那件事。Youhavebeentoldsomanytimesnottomentionthis.已經(jīng)告訴你多少遍不要再提這件事了。Thecomplainswerenotwelllistenedto.沒有很好地傾聽這些批評(píng)意見。Manystrangenewmeansoftransporthavebeendevelopedinthiscentury.在本世紀(jì),發(fā)明了許多新奇的交通工具。36分譯法

SplittingTranslation1.It+be+v-ed+thatS+be+v-ed+todo有人,人們,大家,我們等Itisknownthatacommonformofthermometeristhemercurythermometer.大家知道常用哦溫度計(jì)是水銀溫度計(jì)。Ourteacherwasseentobeworkingintheoffice.有人看見老師在辦公室備課。37Ithasbeenrealizedthatwildlifeisextreme

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論