版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
圓通-DTDCYTO-DTDCService本中國出口報關、中國至航空干線、進口清關及配送服務協(xié)議(本“協(xié) ThisExportCustomsClearance,toLinehaul,ImportCustomsClearanceandDeliveryServiceAgreement(this“Agreement”)isenteredintoonthe[]dayof[]byandbetween:圓通國際貨物(以下簡稱“甲方”),一家按照中民共和21893號房A-10;SHANGHAIYTOINTERNATIONAIFREIGHTFORWARDINGCO.,(hereinafterreferredtoas“PartyA”),alimitedliability dulyincorporatedandexistingunderthelawsofPeople’sRepublicof(the“PRC”)withitsShanghai,;和M/SDTDCGLOBALEXPRESSPTE.(以下簡稱“乙方”),一家按照新加坡法律設立并存續(xù)的公司,其地址為32SamLeongRoadSingapore207922。M/SDTDCGLOBALEXPRESSPTE.(hereinafterreferredtoas“PartyB”),alimitedliability dulyincorporatedandexistingunderthelawsofSingapore,withitsregisteredaddressat32SamLeongRoadSingapore207922.、口報關、中國至航空干線進口清關和派送服務之相關事宜達成如下協(xié)、Onanequalandvoluntarybasisandthroughamicablenegotiationsbetweenbothparties,withrespecttotheprovisionofexportcustomsclearance,toLinehaul,importcustomsclearanceanddeliveryservicetoPartyAbyPartyB,ITISHEREBYAGREEDasfollows:一、服務內(nèi)Scopeof乙方根據(jù)本協(xié)議的約定向甲方提供快件出口報關、中國至航空干線、進口清關及配送服務,并按照與甲方約定的標準向甲方收取服PartyBshallprovideexportcustomsclearance,toLinehaul,importcustomsclearanceanddeliveryserviceintoPartyAinrespectoftheshipmentsimportedto(“Shipments”).PartyAshallpaytheexportcustomsclearance,toLinehaul,importcustomsclearanceanddeliveryservicefee(“ServiceFee”)toPartyBinrespectoftheShipmentspursuanttotheServiceFeeScheduleagreedbybothParties.PartyBshallprovidetheShipmentdeliveryservicein(hereinafterreferredtoasthe“DeliveryArea”).乙方提供快件中國報關、航空干線至、清關及配送服務的時效為PartyBwarrantsthatthetimeittakestofinishtheexportcustomsclearance,toLinehaul,importcustomsclearanceanddeliveryofeachShipmentis[]businessdays,whichshallbecalculatedfromthedayPartyBreceivestheShipment(thedayofreceiptoftheShipmentisincluded)tothedaytheconsigneeacknowledgesreceiptoftheShipment.二、甲方的權利和義PartyA’sRightsand甲方須遵守配送區(qū)域所在國家或地區(qū)的相關法律不得寄遞任何易燃、易爆有害及配送區(qū)域所在國家或地區(qū)的法律寄遞的快件。PartyAshallcomplywiththerelevantlawsandregulationsofthecountryordistrictoftheDeliveryAreaandshallnotsmuggleanyShipmentwhichisflble,explosive,toxic,hazardousorwhichisprohibitedbythelawsandregulationsofthecountryordistrictoftheDeliveryArea.PartyAundertakesthattheShipmentsdeliveredbyPartyAtoPartyBareproperlymarkedandaddressedandpackedtoensuresafetransportationandwarehousing.PartyAshallprovideclear,complete,andcorrectinformationindicatedonthewaybill,includingtheinformationconcerningtheShipment’scontent,name,value,ty,weight,volume,transportationrequirements,theconsignee’saddress,name,name,contactand三、乙方的權利和義PartyB’sRightsand乙方在為甲方提供本協(xié)議約定的中國出口報關、中國至航空干線收取服務費,并向甲方開具形式。PartyAshallpayPartyBtheServiceFeefortheprovisionofexportcustomsclearance,tolinehaul,importcustomsclearanceanddeliveryserviceunderthisAgreementinaccordancewiththeServiceFeeSchedule(Annex1)andPartyBshallissueproformastoPartyA.ITPartyBshallaccepttheShipmentsfromthe designatedbyPartyAandscantheShipmentsanduploadtheelectronicdatatoPartyA’sITsystem.TheoflossordamageoftheShipmentsshallbetransferredtoPartyBfromthetimePartyBacceptstheShipmentsandfinishesthehandoverscanning.作,乙方應以形式提前10個工作日通知甲方。PartyBshallgivePartyAa10businessdays’priorwrittennoticeifitwouldsuspenditsdeliveryserviceduringpublicholidaysintheDeliveryArea.乙方應配備與甲方的圓通IT系統(tǒng)相互兼容和協(xié)調(diào)的IT系統(tǒng),并及時傳輸有PartyBshallbeequippedwithITsystemwhichiscompatibleandintegratedwithYTOITSystem.PartyBshalltransmittoPartyAallthenecessaryinformationregardingthestatusofdelivery.Thetimeperiod,fileformatsandstructureofthedatatransmissionsshallbesubjecttotherequirementsofPartyA.乙方承諾其IT系統(tǒng)中的時間與操作信息,包括但不限于交接、收件入庫、發(fā)PartyBundertakesthatthetimeandoperationinformationinitsITsystem,includingbutnotlimitedtoinformationregardingon-sitehandover,warehousing,departure,delivery,sign-inaretrueandeffective.Inaddition,PartyBshallinformPartyAthestatusofdeliveryinatimelymannertofacilitatePartyA’sinquiryandsettlementofaccounts.PartyBshallprovidetoPartyAwiththeaccesstoinquiryonthestatusofdeliveryofShipments,andshallpromptlyinformPartyAonanyemergenciesandabnormalsituationsduringexportcustomsclearance,tolinehaul,importcustomsclearanceanddeliveryserviceandnegotiatewithPartyAonPartyBmaysubcontractdeliveryservicesunderthisAgreementtoathirdpartyprovidedthatthequalityofdeliveryserviceisguaranteed.Insuchacase,PartyBshallbearallthecostsandshallbeliabletoPartyAfortheactsofitsemployees,agents,andsubcontractors.乙方應將收件人簽收的底單()至少保留【一年】,自簽收之日起算PartyBshallkeeptheoriginalcopyofthewaybillsignedbytheconsignee(ifany)foratleast[oneyear],whichshallbecalculatedfromthedaythewaybillissignedbytheconsignee.四、送達及異常件的DeliveryandHandlingofAbnormalPartyBshalldelivertheShipmentstotheaddressesandconsigneesorcompaniesindicatedonthewaybillorotheraddressinstructedbyPartyA.TheShipmentsshallbeacceptedbytheconsigneesin.乙方應將簽收結果上傳至甲方IT系統(tǒng)。IntheeventthattheShipmentsarereceivedbyconsigneesandareconfirmedingoodpackingcondition,PartyBshalluploadtheacceptancedatatoPartyA’sITIncaseofanyabnormaldeliverycircumstances(including,withoutlimitation,failuretocontacttheconsignee,incorrector consignee’srefusaltoaccepttheShipments,etc),PartyBshallinformPartyAoftheabnormalcircumstanceonthesamedayandnegotiatewithPartyA’sstaffonsolution.Meanwhile,PartyBshallcontinuetocontacttheconsigneeandtrydeliveragain.PartyBwillprovide[three]timesofdeliveryfor.IftheShipmentisstillfailedtobedeliveredafterprovidingthreetimesofdelivery,PartyBshallkeeptheShipmentsforaperiodof[15]-day(s)for,duringwhichPartyBshalldealwiththeShipmentasperPartyA’sinstruction.Uponexpiryof[15]days,theShipmentmaybedisposedbyPartyBwithoutincurringanyliabilitywhatevertoPartyAoranyoneelse.IT系統(tǒng),甲方有權要求乙方在PartyBshalluploadtheinformationregardinganyabnormalShipmentstoPartyA’sITsystemandPartyAmayrequirePartyBtoprovidethedetailsofsuchabnormalShipmentsinaspecifictimeperiod.IfPartyBfailstodoso,itshallcompensatetoPartyAforanylossarisingfromthereby.IntheeventthataconsigneeclaimsthathehasnotreceivedtheShipmentandPartyBfailstoprovideanyproofevidencingthattheconsigneehasacceptedtheShipment,thentheShipmentshallbedeemedtobelost.Insuchacase,PartyBshallbeliableforanylosstherebyinaccordancewiththetermsofthis五、標準與財務結ServiceFeeScheduleandSettlementofService【】結算TheServiceFeeprovidedforinthisAgreementissetforthinAnnex1.Unlessotherwiseagreedinwritingbybothparties,thepaymentshallbemadein[RMB].5日(如遇法定節(jié)假日相應順延)前向甲方提供上個自然月的費用,甲方在收到起7個工作日內(nèi)進行核對,如甲方對乙方所提供的有任何異議,可在此期接從應用中扣除按照雙方確認的費用金額乙方開具形式給甲方,甲方在收到后的14個工作日內(nèi),以銀行轉賬方式支付給乙方。TheServiceFeeshallbesettledonamonthlybasis.PartyBshall,withinthefirst5businessdaysofeachmonth(itshallbeextendedaccordinglyincaseofpublicholidays),sendPartyAthedetailsoftheServiceFeepayableforprovisionofthewithin7businessdaysandraiseobjectionsduringthisperiod.WhenconfirmingthedetailsoftheServiceFee,PartyAmaydeductanycompensationamountpayableduetoPartyB’sdefaultfromtheServiceFeepayable.AftertheServiceFeeisconfirmedbybothParties,PartyAshallmakepaymentwithin14businessprouponreceiptof issuedbypro匯款及收款所產(chǎn)生的相關手續(xù)費由付款收款方各自承擔Bankremittancechargesshallbeborneandpaidbybothparties乙方行及銀行收款賬號信息如下PartyB’sbankaccountdetailsareas行NameofBankAccount銀行的SWIFTSWIFTThesettlementoftheServiceFeesshallbebasedontheweightoftheShipmentsscaledbyPartyAwhentheShipmentsarecarriedoutofthewarehouse.六、雙方保Ithasallnecessarypower,authorityandcapacity,hastakenallactionsrequiredbyapplicablelawsandhasobtainedalltheapprovalsandconsentstoenterintoandperformitsobligationsunderthisAgreement;TheperformanceofitsobligationsunderthisAgreementwillnotresultinabreachofanyagreements,obligations,applicablelaws,regulations,orderordecree,whichhasbindingeffectonit.PartyB’sIthasallnecessarypower,authorityandcapacity,hastakenallactionsrequiredbyapplicablelawsandhasobtainedallapprovalsandconsentstoenterintoandperformitsobligationsunderthisAgreement;TheperformanceofitsobligationsunderthisAgreementwillnotresultinabreachofanyagreements,obligations,applicablelaws,regulations,orderordecree,whichhasbindingeffectonit;乙方具備簽訂和履行本協(xié)議所必須的全部資質(zhì)和AllqualificationsandpermitsrequiredtoenableittoenterintoandperformitsobligationsunderthisAgreementhavebeenobtained;乙方具備履行本協(xié)議所必須的場地、設施和設備Therequisitesite,facilitiesandequipmenthavebeenputincetoenableittoperformitsobligationsunderthisAgreement;乙方具備履行本協(xié)議所必須的IT系統(tǒng)TheITsystemrequiredtoenableittoperformitsobligationsunderthisAgreementhavebeenputince;Necessaryinternalguidelinesandsystems,suchasstandardoperationprocedureonShipmentssortinganddeliveryandresponsibilitysystemofposts,havebeenputincetoenableittoperformitsobligationsunderthisAgreement.七、違約責一方本協(xié)議項下約定的,應就其違約行為賠償守約方的全部損失partyforalllosssustainedthereby.乙方應對其提供服務過程中的快件遺失、破損等損失承擔賠償責任,并按照PartyBshallbeliableforanylossordamagesoftheShipmentswhenperformingitsserviceunderthisAgreement.Insuchacase,PartyBshallcompensatePartyAfortheactualvalueoftheShipmentbutshallnotexceedRMB[2,000]per50%710個工ComparingwithPartyB’scommitteddeliverytime,ifthedeliverytimeofanyShipments:exceeds5businessdays,PartyBshallcuttheServiceFeeofthatShipmentbyhalf;exceeds7businessdays,PartyBshallwaivetheServiceFeeofthatShipment;exceeds10businessdays,PartyAmayatitsdiscretiondeterminetheShipmenttobelost,andPartyBshallbearcompensationliabilityforthelostShipmentinaccordancewithClause7.2herein.PartyBshallbearnoliabilityunderthefollowing(1)Anylosscausedbythe因快件之性質(zhì)所引起損耗、發(fā)霉、腐壞、變色、生銹、火災、等Anylossofwastage,mildew,spoil,colorchange,rust,fire,bombcausedbythenatureoftheShipments;AnylosscausedbythewrongfulinformationoftheAnylosscausedbyimproperorinsufficientpackingoftheShipmentwhichisnotattributabletoPartyB(unlessPartyBknowsorhasthereasontoknowtheShipmentmaycauselossduetotheinadequateordefectivepacking).因乙方提供的物流信息不真實確不完整不及時所導致的任何問題,Anyproblemscausedbyuntrue,inaccurate, pleteinformationoftheShipmentsprovidedbyPartyBshallbesolvedbyPartyBandPartyBshallcompensatePartyAforalllossarisingfromthereby.IntheeventthatPartyBintendstoprovideuntrueinformationtoPartyA,PartyAisentitledtoterminatethisAgreementandPartyBshallbeliableforPartyA’sloss.PartyAisentitledtodeductanycompensationamountpayablebyPartyBfromtheServiceFeepayablebyPartyA.八、協(xié)議期限及協(xié)議的終止、解Termand本協(xié)議自甲乙雙方簽署之日起生效合同有效期 1
日ThisAgreementshall evaliduponexecutionbybothpartiesandremaininfulltill Afterexpiryofthesaidterm,thisAgreementwillautomaticallyrenewedforoneyearunlesseitherparty任何一方均可提前30日通知對方單方終止本協(xié)議EitherpartymayterminatethisAgreementbygivinga30days’priorwrittennoticetotheotherparty.一方本協(xié)議,經(jīng)守約方通知后,未能在7個工作日內(nèi)對其違約行為IncaseofanybreachofthisAgreementcausedbyonepartyandsuchbreachcontinuesformorethan7businessdaysfollowingawrittennoticebytheotherparty,thatotherpartyshallhavetheexclusiverighttoterminatethisAgreementandclaimanycompensationforitsloss.因此的所有損失:IncaseofanyofthefollowingcircumstancescausedbyPartyB,PartyAshallhavetheexclusiverighttoterminatethisAgreementandclaimPartyBforalllosssustainedconsequentlyuponsuchcircumstance.甲方同意擅自使用圓通形象并從中牟利useofYTOimageandmakingprofitsofthesamewithoutthepriorwrittenconsentofPartyA;給圓通聲譽造成不良影響的causingbadeffectstothegoodwillof乙方或其工作人員擅自私拆、扣押、留置甲方貨物的PartyBorPartyB’sstaffopens,detainsorwithholdsPartyA’sShipmentswithoutpermission.本協(xié)議之終止并不影響本協(xié)議項下未完成之結算或任何一方付款義務以及其他在終止之日前已產(chǎn)生的權利或義務。TheterminationofthisAgreementshallbewithoutprejudicetotheobligationofpayingoutstandingbillsofeitherpartyandanyotherexistingrightsandobligationsaccruedbeforetheterminationhereof.IntheeventthisAgreementisterminatedforwhateverreason,bothpartiesshallconductproperhand-over,includingwithoutlimitationtopaymentofoutstandingbills,hand-overanddeletionofsystemdata,completionofdeliveryofShipmentsreceivedbyPartyB.九 同意均不得使用或向任何第透露任何信息?!靶畔ⅰ卑ㄋ蠩achpartyshallkeepandnotuseormakeanydisclosureoftheParty.The Informationshallmeanallprivateandinformation,includingwithoutlimitationtotradesecretsandinformationconcerningtechniques,sales,businessands.十、廉潔條CodeofPartyBisprohibitedfromofferinganybribesorbenefits(includingbutnotlimitedtogifts,hospitality,kickbacks,propertyorotherformofbenefits)toPartyAforthepurposeofobtainingorretainingbusinessadvantageoranyimproperinterest,whereasPartyAshallnotsolicitorreceiveanyaforesaidbribesorbenefitsfromPartyB.若乙方發(fā)現(xiàn)甲方人員存在上述行為,應立即向甲方。(郵 -6802傳真:86-21- PartyBshallimmediayreporttoPartyAwithrespecttoanyaforesaid plianceactsofPartyA’sstaff(E- :86- 6802Fax:86-21-IncaseofanybreachofthisClausecausedbyPartyB,PartyAshallhavetheexclusiverighttoterminateallthecontractsenteredintowithPartyBandreserveitsrighttoclaimforanydamagesincurredfromsuchbreach.十一、不可抗Majeure引起的事故;社會,如、行為等Majeuremeansanyeventthehappeningorperniciousresultofwhichcouldnotbeexpected,avoidedorpreventedbybothparties,includingwithoutlimitation,naturaleventssuchasfloods,typhoon,earthquake,andsocialeventssuchaswarsandactsofernment.EitherpartyshallhavetherighttosuspendperformanceofitsobligationshereunderinwholeorinpartupontheoccurrenceofMajeure.EitherpartyshallbeexcusedfromitsperformanceunderthisAgreementandonlytotheextentandforsolongassuchperformanceishinderedorpreventedbyMajeure.ThepartyclaimingMajeureshallgivetheotherpartywrittennoticethereofassoonaspracticablebutnotlaterthanfifteen(15)daysfromtheoccurrencedateofsuchMajeure.Suchnoticeshallbeattachedwithawrittenissuedbytherelevantauthority.ThePartyclaimingMajeureshallalsoendeavortomitigatetheeffectsofMajeure.IntheeventthattheperformanceofthisAgreementbyeitherpartyissuspendedforacontinuousperiodofmorethanthirty(30)daysinaccordancewithanoticegivenhereof,whichhasmaterialadverseeffectontheperformanceofthisAgreement,eitherpartymayterminatethisAgreementbynoticeinwritingwithimmediateeffecttotheotherparty.十二、協(xié)議的轉 PartyBmaynotassignortransferanyofitsrights,benefitsorobligationsunderthisAgreementwithoutthepriorwrittenconsentofPartyA.ThisAgreementshallbebindingonbothpartiesheretoandtheirrespectiveheirs,successorsandpermittedassigns.甲方有權根據(jù)業(yè)務調(diào)整情況將本協(xié)議項下的全部權利義務一并轉移給其關聯(lián)公司或有關系的第公司,乙方承諾對此不持有異議。PartyBagreesthatPartyAmay,inaccordancewithitsbusinessn,assignorotherwisetransferitsrightsandobligationsunderthisAgreementinwholetoitsaffiliatesorrelatedthirdparty.十三、通AnynoticeorcommunicationunderorinconnectionwiththisAgreementshallbeaddressedtothefollowingaddressinwritingandshallbedeemedtohavebeendulydelivereduponacknowledgementofreceiptbytheaddressee.地址中國市青浦區(qū)華徐公路28
:PartyAddress:No.28,Lane3029HuaxuRoad,QingpuDistrict,Shanghai,
PartyAddressee:[PostalCode:201705E-mail:[]
PostalCode:一方變更上述聯(lián)系信息時,應自變更之日
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年建筑施工春節(jié)節(jié)后復工復產(chǎn)工作專項方案
- 《課堂教學研究的》課件
- 小學一年級20以內(nèi)數(shù)學口算強化練習題
- 《初中幾何課堂文化》課件
- 小學數(shù)學蘇教版三年級上冊第一單元《兩三位數(shù)乘一位數(shù)混合運算》試題
- 學案美文如畫點題扣題升格學案
- 《綜合樓體報告前提》課件
- 《化學專利撰寫》課件
- 《樓宇設備監(jiān)控系統(tǒng)》課件
- 廣東省廣州市越秀區(qū)2023-2024學年高三上學期期末考試英語試題
- 四川省成都市2021-2022學年高一(上)期末調(diào)研考試物理試題Word版含解析
- 二次元作業(yè)指導書
- GB/T 15180-2010重交通道路石油瀝青
- GB 19504-2004原產(chǎn)地域產(chǎn)品賀蘭山東麓葡萄酒
- 公路工程質(zhì)量與安全管理課件
- 計算機基礎知識整理課件
- 高一數(shù)學必修2《事件的關系和運算》課件
- 四年級道德與法治試卷分析范文(通用5篇)
- 封條模板A4直接打印版
- 電解銅箔制造工藝簡介
- 埋針治療評分標準
評論
0/150
提交評論