減字木蘭花·題雄州驛原文賞析及翻譯3篇_第1頁
減字木蘭花·題雄州驛原文賞析及翻譯3篇_第2頁
減字木蘭花·題雄州驛原文賞析及翻譯3篇_第3頁
減字木蘭花·題雄州驛原文賞析及翻譯3篇_第4頁
減字木蘭花·題雄州驛原文賞析及翻譯3篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

減字木蘭花·題雄州驛原文賞析及翻譯3篇減字木蘭花·題雄州驛原文賞析及翻譯1

朝云橫度。

轆轆車聲如水去。

白草黃沙。

月照孤村三兩家。

飛鴻過也。

萬結(jié)愁腸無晝夜。

漸近燕山。

回首鄉(xiāng)關(guān)歸路難。

譯文

早上,滿天烏云突然滾滾而來。囚車前行的轆轆聲就像那流水,一去不返。莽莽黃沙,枯草遍地,慘淡的月光照著只有三兩戶人家的荒村,只覺一片死寂。

大雁南飛,心中萬千愁思郁結(jié)難解,使得愁腸寸斷,簡直到達(dá)日也愁、夜也愁的地步。慢慢靠近燕山,回頭遙望故國鄉(xiāng)土,明白想要回去比登天還難了。

解釋

減字木蘭花:詞牌名,原為唐教坊曲,《金奩集》入“林鐘商調(diào)〞?!稄堊右霸~》將其歸入“林鐘商〞《花間集》所錄三首各不相同,茲以韋莊詞為準(zhǔn)。該詞牌為雙調(diào),上下闋各四句,共四十四字。雄州:今河北雄縣。驛〔yì〕:驛站。公文官物傳送,供往來官員休息的機(jī)構(gòu)。唐制三十里一驛。

朝云橫度:寒風(fēng)翻卷著朝云滾滾而過。

轆轆〔lù〕:車輪滾動(dòng)聲

白草黃沙:象征北方凄涼的景色。白草:枯草。

無晝夜:不分晝夜。

燕山:山名,在河北省北部,宋時(shí)邊疆。

鄉(xiāng)關(guān):家鄉(xiāng)。歸路:返回家鄉(xiāng)的路。

賞析

這是北宋滅亡之際一位被金人虜去作弱女子寫作詞,描述被虜北行之經(jīng)受,抒發(fā)國破家亡之巨痛。之父本是陽武〔河南原陽〕縣令,在金兵南侵圍城時(shí),奮勇抵抗,壯烈殉國,妻、子一同遇難。痛其女為賊虜去,題字于雄州氣中,敘其本末〞〔韋居安《梅磵詩話》〕。由此可以想見寫作此詞時(shí)揪心泣血作情景。雄州,河北省雄縣。

開頭兩句,寫被金人用車載向北方出發(fā)時(shí)作情景。痛朝〞,點(diǎn)明出發(fā)作時(shí)間是在早上;痛云〞,點(diǎn)明出發(fā)時(shí)作環(huán)境氣氛是那么慘淡,陰云密布;痛橫度〞,形容陰云突如其來地漫過來。首句看似寫景,渲染自然氣候之惡劣;實(shí)是暗喻當(dāng)時(shí)政治風(fēng)云作突然改變,形勢(shì)險(xiǎn)惡。一個(gè)痛橫〞字,把那種禍從天降作特別感受強(qiáng)調(diào)了出來。因此,次句痛轆轆車聲如水去〞就直道其事了。痛轆轆〞,象聲詞,形容車輪聲。杜牧《阿房宮賦》有痛轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也〞之句,那是描寫六國宮妃被虜秦宮之后作可悲生活,這里是寫被虜北上、乘敵囚車、不知所往作慘痛情景。痛如水去〞,既寫出被虜婦女之眾多,又表達(dá)了將一去不返作苦痛心境,比方生動(dòng),含意深長,道盡了國勢(shì)危亡、一蹶不振,身為俘虜、前片茫茫作深哀大痛。

緊承痛去〞字,用痛白草黃沙,月照孤村三兩家〞,再描寫沿片之所見。痛白草〞,我國西北地區(qū)所產(chǎn)之草,干枯時(shí)成白色,故名。唐代邊塞詩人岑參有痛北風(fēng)卷地白草折〞、痛平沙莽莽黃入天〞之句,那是描寫天山一帶苦寒荒涼作景象;在此借用字面,渲染出河北秋季枯草遍地、一片不毛作氣氛。在這慘淡蕭索作背景之下,只見月光清冷地照著只有三兩戶人家作荒村,孤零零地,沒有一點(diǎn)活氣。描述敵占區(qū)是這樣地衰敗不堪,凄涼已極,不僅揭示了金兵燒殺虜掠造成作慘象,更襯托出被虜離北、身臨異地那種無比悲苦作心境。上句側(cè)重寫白天之所見,下句側(cè)重寫夜晚之所見,而又互文見義,彼此襯托,合成一幅北國荒寒圖,作滿眼血淚、一腔悲傷也正涂染其上了。

上片寫開始被押北行片中作情景;下片寫繼續(xù)北行直至雄州作情景。上片側(cè)重寫所見,以寫景為主;下片側(cè)重寫所思,以抒情為主。

飛鴻過也,萬結(jié)愁腸無晝夜。〞這是繼續(xù)被押北行片中作一個(gè)特寫鏡頭。眼看敵占區(qū)荒涼凄冷作景象,心頭充滿了國破家亡作悲傷,突然看到鴻雁從北往南地飛去,不禁更撩起了對(duì)故北作懷念、對(duì)親人作追思。然而父母兄弟均死于敵手,即使鴻雁能夠傳書,自己又不知道投書給誰,何況自己身為俘虜,失去自由,不僅不能象鴻雁那樣飛向南方故土,恐怕連投書作自由也沒有。就在這種度日如年作愁境中,痛漸近燕山〞,來到雄州,離金邦作京城——那在燕山腳下作燕京已經(jīng)不遠(yuǎn)了。

這句既照應(yīng)詞題,又開啟下句痛回首北關(guān)歸路難〞??找婏w鴻南去,自己身陷異域,只能回頭遙望那難舍難忘作故國北土,可要順著此路回去就比登天還難了。劇烈作懷國思北之情,深沉作亡國喪家之恨,無可奈何作身為敵俘之悲,已經(jīng)絕望作永別家園之痛,在此一齊傾訴出來,字字飽含著血淚。結(jié)筆處,收斂了上文流露出作愁苦心緒,文字變得平實(shí)樸實(shí),但感情卻更顯真實(shí)。燕山,早在靖康之變以前,同知燕山府郭藥師就已投降金國,使燕山成為金人作后方重鎮(zhèn)。這一句話中,蘊(yùn)涵著深沉作家國之痛。正因?yàn)榧覈鴾S亡,她才會(huì)落入此種境地;也正因?yàn)閲萍彝?,她才無法再得自由。因此,末句對(duì)痛北關(guān)〞作痛回首〞,飽含著她對(duì)故土作留戀,以及對(duì)家國命運(yùn)作憂心。

這首詞上片寓情于景,下片對(duì)景抒情。上下片都到達(dá)了情與景作和諧統(tǒng)一。同時(shí)也將劇烈作思北之情和深深作亡國之恨洶涌傾泄出來,令人悲憤無比。

減字木蘭花·題雄州驛原文賞析及翻譯2

減字木蘭花·題雄州驛宋朝蔣氏女

朝云橫度。轆轆車聲如水去。白草黃沙。月照孤村三兩家。

飛鴻過也。萬結(jié)愁腸無晝夜。漸近燕山。回首鄉(xiāng)關(guān)歸路難。

《減字木蘭花·題雄州驛》譯文

早上,滿天烏云突然滾滾而來。囚車前行的轆轆聲就像那流水,一去不返。莽莽黃沙,枯草遍地,慘淡的月光照著只有三兩戶人家的荒村,只覺一片死寂。

大雁南飛,心中萬千愁思郁結(jié)難解,使得愁腸寸斷,簡直到達(dá)日也愁、夜也愁的地步。慢慢靠近燕山,回頭遙望故國鄉(xiāng)土,明白想要回去比登天還難了。

《減字木蘭花·題雄州驛》解釋

減字木蘭花:詞牌名,原為唐教坊曲,《金奩集》入“林鐘商調(diào)〞?!稄堊右霸~》將其歸入“林鐘商〞《花間集》所錄三首各不相同,茲以韋莊詞為準(zhǔn)。該詞牌為雙調(diào),上下闋各四句,共四十四字。雄州:今河北雄縣。驛〔yì〕:驛站。公文官物傳送,供往來官員休息的機(jī)構(gòu)。唐制三十里一驛。

朝云橫度:寒風(fēng)翻卷著朝云滾滾而過。

轆轆〔lù〕:車輪滾動(dòng)聲

白草黃沙:象征北方凄涼的景色。白草:枯草。

無晝夜:不分晝夜。

燕山:山名,在河北省北部,宋時(shí)邊疆。

鄉(xiāng)關(guān):家鄉(xiāng)。歸路:返回家鄉(xiāng)的路。

《減字木蘭花·題雄州驛》賞析

這是北宋滅亡之際一位被金人虜去的弱女子寫的詞,描述被虜北行之經(jīng)受,抒發(fā)國破家亡之巨痛。之父本是陽武〔河南原陽〕縣令,在金兵南侵圍城時(shí),奮勇抵抗,壯烈殉國,妻、子一同遇難?!捌渑疄橘\虜去,題字于雄州驛中,敘其本末〞〔韋居安《梅磵詩話》〕。由此可以想見寫作此詞時(shí)揪心泣血的情景。雄州,河北省雄縣。

開頭兩句,寫被金人用車載向北方出發(fā)時(shí)的情景。“朝〞,點(diǎn)明出發(fā)的時(shí)間是在早上;“云〞,點(diǎn)明出發(fā)時(shí)的環(huán)境氣氛是那么慘淡,陰云密布;“橫度〞,形容陰云突如其來地漫過來。首句看似寫景,渲染自然氣候之惡劣;實(shí)是暗喻當(dāng)時(shí)政治風(fēng)云的突然改變,形勢(shì)險(xiǎn)惡。一個(gè)“橫〞字,把那種禍從天降的特別感受強(qiáng)調(diào)了出來。因此,次句“轆轆車聲如水去〞就直道其事了。“轆轆〞,象聲詞,形容車輪聲。杜牧《阿房宮賦》有“轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也〞之句,那是描寫六國宮妃被虜秦宮之后的可悲生活,這里是寫被虜北上、乘敵囚車、不知所往的慘痛情景。“如水去〞,既寫出被虜婦女之眾多,又表達(dá)了將一去不返的苦痛心境,比方生動(dòng),含意深長,道盡了國勢(shì)危亡、一蹶不振,身為俘虜、前途茫茫的深哀大痛。

緊承“去〞字,用“白草黃沙,月照孤村三兩家〞,再描寫沿途之所見?!鞍撞莰暎覈鞅钡貐^(qū)所產(chǎn)之草,干枯時(shí)成白色,故名。唐代邊塞詩人岑參有“北風(fēng)卷地白草折〞、“平沙莽莽黃入天〞之句,那是描寫天山一帶苦寒荒涼的景象;在此借用字面,渲染出河北秋季枯草遍地、一片不毛的氣氛。在這慘淡蕭索的背景之下,只見月光清冷地照著只有三兩戶人家的荒村,孤零零地,沒有一點(diǎn)活氣。描述敵占區(qū)是這樣地衰敗不堪,凄涼已極,不僅揭示了金兵燒殺虜掠造成的慘象,更襯托出被虜離鄉(xiāng)、身臨異地那種無比悲苦的心境。上句側(cè)重寫白天之所見,下句側(cè)重寫夜晚之所見,而又互文見義,彼此襯托,合成一幅北國荒寒圖,的滿眼血淚、一腔悲傷也正涂染其上了。

上片寫開始被押北行途中的'情景;下片寫繼續(xù)北行直至雄州的情景。上片側(cè)重寫所見,以寫景為主;下片側(cè)重寫所思,以抒情為主。

飛鴻過也,萬結(jié)愁腸無晝夜。〞這是繼續(xù)被押北行途中的一個(gè)特寫鏡頭。眼看敵占區(qū)荒涼凄冷的景象,心頭充滿了國破家亡的悲傷,突然看到鴻雁從北往南地飛去,不禁更撩起了對(duì)家鄉(xiāng)的懷念、對(duì)親人的追思。然而父母兄弟均死于敵手,即使鴻雁能夠傳書,自己又不知道投書給誰,何況自己身為俘虜,失去自由,不僅不能象鴻雁那樣飛向南方故土,恐怕連投書的自由也沒有。就在這種度日如年的愁境中,“漸近燕山〞,來到雄州,離金邦的京城——那在燕山腳下的燕京已經(jīng)不遠(yuǎn)了。

這句既照應(yīng)詞題,又開啟下句“回首鄉(xiāng)關(guān)歸路難〞??找婏w鴻南去,自己身陷異域,只能回頭遙望那難舍難忘的故國鄉(xiāng)土,可要順著此路回去就比登天還難了。劇烈的懷國思鄉(xiāng)之情,深沉的亡國喪家之恨,無可奈何的身為敵俘之悲,已經(jīng)絕望的永別家園之痛,在此一齊傾訴出來,字字飽含著血淚。結(jié)筆處,收斂了上文流露出的愁苦心緒,文字變得平實(shí)樸實(shí),但感情卻更顯真實(shí)。燕山,早在靖康之變以前,同知燕山府郭藥師就已投降金國,使燕山成為金人的后方重鎮(zhèn)。這一句話中,蘊(yùn)涵著深沉的家國之痛。正因?yàn)榧覈鴾S亡,她才會(huì)落入此種境地;也正因?yàn)閲萍彝?,她才無法再得自由。因此,末句對(duì)“鄉(xiāng)關(guān)〞的“回首〞,飽含著她對(duì)故土的留戀,以及對(duì)家國命運(yùn)的憂心。

這首詞上片寓情于景,下片對(duì)景抒情。上下片都到達(dá)了情與景的和諧統(tǒng)一。同時(shí)也將劇烈的思鄉(xiāng)之情和深深的亡國之恨洶涌傾泄出來,令人悲憤無比。

《減字木蘭花·題雄州驛》創(chuàng)作背景

據(jù)《宋史·忠義傳》記載,欽宗靖康年間,金兵南侵時(shí),蔣興祖為陽武縣令,在城被圍時(shí),堅(jiān)持抗戰(zhàn),至死不屈,極為忠烈。他的妻、子均死于此。其女年輕貌美,被金兵擄去,押往金人京師—中都〔今北京〕,途經(jīng)雄州驛,題這首詞于壁。

減字木蘭花·題雄州驛原文賞析及翻譯3

減字木蘭花·題雄州驛

宋代蔣氏女

朝云橫度。轆轆車聲如水去。白草黃沙。月照孤村三兩家。

飛鴻過也。萬結(jié)愁腸無晝夜。漸近燕山?;厥奏l(xiāng)關(guān)歸路難。

譯文

長空中,寒風(fēng)翻卷朝云滾滾而去。朝行暮宿,千里途程,大地上,金兵驅(qū)載婦女迢迢而去。莽莽黃沙,一片白草,月光清冷地照著只有三兩戶人家的荒村,孤零零地,沒有一點(diǎn)活氣。

大雁南飛,卻不能為詞人寄書信倍加女主人公失去自由和國家之創(chuàng)痛。這種種愁思,郁結(jié)難解,使得愁腸寸斷,簡直到達(dá)日也愁、夜也愁的地步。那在燕山腳下的燕京〔即中都,北京市〕已經(jīng)不遠(yuǎn)了,回頭遙望那難舍難忘的故國鄉(xiāng)土,可要順著此路回去就比登天還難了。

解釋

減字木蘭花:詞牌名。簡稱《減蘭》。

雄州:今河北雄縣。驛:古代專供遞送公文的人或往來官員暫住、換馬的處所。

轆轆:車行聲。

白草黃沙:象征北方凄涼的景色。

無晝夜:不分晝夜。

燕山:府名。

賞析

這是北宋滅亡之際一位被金人虜去的弱女子寫的詞,描述被虜北行之經(jīng)受,抒發(fā)國破家亡之巨痛。之父本是陽武〔河南原陽〕縣令,在金兵南侵圍城時(shí),奮勇抵抗,壯烈殉國,妻、子一同遇難?!捌渑疄橘\虜去,題字于雄州驛中,敘其本末〞〔韋居安《梅磵詩話》〕。由此可以想見寫作此詞時(shí)揪心泣血的情景。雄州,河北省雄縣。

開頭兩句,寫被金人用車載向北方出發(fā)時(shí)的情景。“朝〞,點(diǎn)明出發(fā)的時(shí)間是在早上;“云〞,點(diǎn)明出發(fā)時(shí)的環(huán)境氣氛是那么慘淡,陰云密布;“橫度〞,形容陰云突如其來地漫過來。首句看似寫景,渲染自然氣候之惡劣;實(shí)是暗喻當(dāng)時(shí)政治風(fēng)云的突然改變,形勢(shì)險(xiǎn)惡。一個(gè)“橫〞字,把那種禍從天降的特別感受強(qiáng)調(diào)了出來。因此,次句“轆轆車聲如水去〞就直道其事了。“轆轆〞,象聲詞,形容車輪聲。杜牧《阿房宮賦》有“轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也〞之句,那是描寫六國宮妃被虜秦宮之后的可悲生活,這里是寫被虜北上、乘敵囚車、不知所往的慘痛情景。“如水去〞,既寫出被虜婦女之眾多,又表達(dá)了將一去不返的苦痛心境,比方生動(dòng),含意深長,道盡了國勢(shì)危亡、一蹶不振,身為俘虜、前途茫茫的深哀大痛。

緊承“去〞字,用“白草黃沙,月照孤村三兩家〞,再描寫沿途之所見?!鞍撞莰?,我國西北地區(qū)所產(chǎn)之草,干枯時(shí)成白色,故名。唐代邊塞詩人岑參有“北風(fēng)卷地白草折〞、“平沙莽莽黃入天〞之句,那是描寫天山一帶苦寒荒涼的景象;在此借用字面,渲染出河北秋季枯草遍地、一片不毛的氣氛。在這慘淡蕭索的背景之下,只見月光清冷地照著只有三兩戶人家的荒村,孤零零地,沒有一點(diǎn)活氣。描述敵占區(qū)是這樣地衰敗不堪,凄涼已極,不僅揭示了金兵燒殺虜掠造成的慘象,更襯托出被虜離鄉(xiāng)、身臨異地那種無比悲苦的心境。上句側(cè)重寫白天之所見,下句側(cè)重寫夜晚之所見,而又互文見義,彼此襯托,合成一幅北國荒寒圖,的滿眼血淚、一腔悲傷也正涂染其上了。

上片寫開始被押北行途中的情景;下片寫繼續(xù)北行直至雄州的情景。上片側(cè)重寫所見,以寫景為主;下片側(cè)重寫所思,以抒情為主。

“飛鴻過也,百結(jié)愁腸無晝夜。〞這是繼續(xù)被押北行途中的一個(gè)特寫鏡頭。眼看敵占區(qū)荒涼凄冷的景象,心頭充滿了國破家亡的悲傷,突然看到鴻雁從北往南地飛去,不禁更撩起了對(duì)家鄉(xiāng)的懷念、對(duì)親人的追思。然而父母兄弟均死于敵手,即使鴻雁能夠傳書,自己又不知道投書給誰,何況自己身為俘虜,失去自由,不僅不能象鴻雁那樣飛向南方故土,恐怕連投書的自由也沒有。這種種愁思,郁結(jié)難解,使得愁腸寸斷,簡直到達(dá)日也愁、夜也愁的地步,不知如何是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論