



下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、第一課1. 中國(guó)中醫(yī)藥traditional Chinese medicine; TCM中醫(yī)基礎(chǔ)理論basic theory of traditional Chinese medicine臨床經(jīng)驗(yàn)clinical experience辨證論治treatment based on syndrome differentiation 雜病miscellaneous diseases中藥學(xué)Chinese pharmacy 四氣五味four properties and five tastes針灸acupuncture and moxibustion; acumox古代中國(guó)哲學(xué)classical Chi
2、nese philosophy汗法sweating therapy; diaphoresis 下法purgation吐法vomiting therapy; emetic therapy補(bǔ)土派the School of Reinforcing the Earth方劑prescription; formula醫(yī)療實(shí)踐medical practice治療原則therapeutic principles寒涼藥herbs cold and cool in nature滋陰降火nourishing yin and reducing fire瘀血致病diseases caused by blood stag
3、nation第二課1 ve zang-organs; five zang-viscera五臟six fu-organs六腑system of meridians and collaterals經(jīng)絡(luò)系統(tǒng)holism整體觀念organic wholenss有機(jī)整體social attribute社會(huì)屬性(of the five zang-organs) open into開(kāi)竅sprout, grow, transform, ripen and store生長(zhǎng)化收藏diagnostics診斷學(xué)relationship between pathogenic factors and healthy qi
4、邪正關(guān)系therapeutics治療學(xué)common cold due to wind and cold風(fēng)寒感冒different therapeutic methods used to treat the same disease同病異治the same therapeutic method used to treat different diseases異病同治balance of water metabolism水液代謝平衡clearing away heart fire清心火nature of disease疾病本質(zhì)treating the left side for curing di
5、seases located on the right side以左治右drawing yang from yin從陰引陽(yáng)treating the lower part for curing diseases located on the upper part病在上者下取之第三課1 philosophical concept哲學(xué)概念mutual transformation相互轉(zhuǎn)化balance of yin and yang陰平陽(yáng)秘transformation between yin and yang陰陽(yáng)轉(zhuǎn)化extreme cold turning into heat寒極生熱patholog
6、ical changes病理變化absolute predominance 絕對(duì)偏盛general rule of pathogenesis病機(jī)總綱supplementing what it lacks of補(bǔ)其不足eliminating wind and dispersing cold祛風(fēng)散寒mutually inhibiting and promoting相互消長(zhǎng)mutually inhibiting and restraining相互制約interdependence相互依存excess of yin leading to decline of yang陰勝則陽(yáng)病contrary and
7、 supplementary to each other相反相成organic whole有機(jī)整體impairment of yang involving yin陽(yáng)損及陰deficiency of both yin and yang陰陽(yáng)兩虛deficiency cold syndrome虛寒證suppressing yang and eliminating wind熄風(fēng)潛陽(yáng)第四課1. the doctrine of five elements; the theory of five phases五行學(xué)說(shuō)free development 條達(dá)舒暢to be generated and to ge
8、nerate生我我生restraint in generation生中有制Wood is characterized by growing freely and peripherally.木曰曲直Earth is characterized by cultivation and reaping.土元稼穡Water is characterized by moistening and downward flowing.水曰潤(rùn)下over restriction and counter-restriction相乘相侮Wood over restricts earth because it is de
9、ficient.土虛木乘promotion, restriction, inhibition and transformation生克制化disorder of a mother-organ involving its child-organ母病及子insufficiency of essence and blood in the liver and kidney肝腎精血不足blood deficiency in the heart and liver心肝血虛exuberant fire in the heart心火亢盛insufficiency of liver yin肝腎不足declina
10、tion of kidney yang腎陽(yáng)衰微weakness of the spleen and stomach脾胃虛弱soothing the liver and harmonizing the stomach平肝和胃 insufficiency of kidney yin腎陰不足balance between water and fire水火不濟(jì)第五課doctrine of visceral manifestations臟象學(xué)說(shuō)five zang-organs and six fu-organs五臟六腑extraordinary fu-organs齊桓之府nutrients of wat
11、er and food水谷精微ransmitting and transforming water and food傳化水谷storing essence貯藏精氣internal and external relationship表里關(guān)系therapeutic effects治療效應(yīng)clinical practice臨床實(shí)踐storage without discharge藏而不寫(xiě)discharge without storage瀉而不藏physical build and various orifices形體諸竅(of five zang-organs) open into開(kāi)竅spirit
12、and emotions精神情志the heart storing spirit心藏神the lung storing corporeal soul肺藏魄the liver storing ethereal soul肝藏魂the spleen storing consciousness 脾藏意the kidney storing will腎藏志the luster manifesting upon the face其華在面第六課the heart governing blood and vessels心主血脈sufficiency of heart qi心氣充沛rosy complexion面
13、色紅潤(rùn)sufficiency of blood血液充盈unsmooth vessels脈道不利lusterless complexion面色無(wú)華thin and weak pulse脈象細(xì)弱the heart storing spirit心藏神sweat and blood sharing the same origin汗血同源ascending, descending, going out and going in升降出入dispersion, purification and descent宣發(fā)肅降regulating water passage通調(diào)水道the spleen governi
14、ng transportation and transformation脾主運(yùn)化nutrients of water and food水谷精微stoppage of water and fluid水液停滯acquired base of life后天之本regulating qi activity調(diào)暢氣機(jī)upward adverse flow of liver qi肝氣上逆innate essence先天之精the kidney receiving qi腎主納氣第七課extraordinary fu-organs齊桓之府isolated fu-organ孤府digest water and f
15、ood腐熟水谷anus破門(mén)remaining part of liver qi肝之余氣upper energizer上焦separating the lucid from the turbid泌別清濁residue of foods食物殘?jiān)黅he large intestine governs thin body fluid大腸主津bile精汁The small intestine governs thick body fluid小腸主液primary digestion初步消化essential qi精氣the seven important portals七沖門(mén)The gallbladde
16、r is responsible for making judgment膽主決斷discharge waste排泄糟粕occurrence of menstruation月經(jīng)來(lái)潮epiglottis 吸門(mén)morphological hollowness形態(tài)中空transporting and transforming water and food傳化水谷第八課innateness先天稟賦nutrients; refined substance精微物質(zhì)blood circulation血液循環(huán)water metabolism水液代謝way of qi movement氣的運(yùn)動(dòng)形式ascendin
17、g, descending, exiting and entering movements of qi的升降出入運(yùn)動(dòng)normal function of qi activity氣機(jī)條暢primary motive force of life生命的原動(dòng)力warming and nourishing the viscera溫養(yǎng)臟腑qi of the viscera and meridians臟腑經(jīng)絡(luò)之氣qi activity氣機(jī)qi transformation氣化innate qi先天之氣acquired qi后天之氣healthy qi正氣pathogenic factors邪氣primord
18、ial qi元?dú)鈚horacic qi宗氣nutritive qi營(yíng)氣defensive qi衛(wèi)氣第九課qi promoting the production of blood氣生血qi promoting the flow of blood氣行血qi commanding blood氣攝血blood carrying qi血載氣blood generating qi血生氣qi promoting the production of body fluid氣生津液qi promoting the flow of body fluid氣行津液qi commanding body fluid氣攝津液
19、body fluid carrying qi津液載氣body fluid generating qi津液生氣body fluid and blood sharing the same origin津血同源exhaustion of qi due to loss of body fluid氣隨液脫exhaustion of qi due to hemorrhage氣隨血脫loss of qi due to profuse sweating氣隨津泄Normal flow of qi ensures normal flow of blood while stagnation of qi causes
20、 stagnation of blood.氣行則血行氣滯則血瘀Qi commands the blood and the blood carries qi.氣為血帥血為氣母Normal flow of qi ensures normal flow of body fluid while stagnation of qi causes stagnation of body fluid.氣行則水行氣滯則水滯nourishing qi to stop collapse益氣固脫Sweating therapy should be not be used to treat patients suffer
21、ing from hemorrhage.亡血家不可發(fā)汗Sweating therapy should not be used to treat hemorrhage.奪血者無(wú)汗 第十課theory of meridians and collaterals經(jīng)絡(luò)學(xué)說(shuō)system of meridians and collaterals經(jīng)絡(luò)系統(tǒng)transporting qi and blood to the whole body運(yùn)行全身氣血being connected with the viscera and limbs聯(lián)絡(luò)臟腑肢節(jié)running routes循行路線twelve regular
22、meridians十二正經(jīng)the regions through or along which the meridians run and the order by which the meridians are connected with each other循行部位和交接順序(of a collateral) pertaining to a certain meridian絡(luò)屬關(guān)系eight extraordinary vessels (meridians)奇經(jīng)八脈branches of the twelve regular meridians十二經(jīng)別divergent collater
23、als別絡(luò)skin divisions of the twelve regular meridians十二皮部tendons of the twelve regular meridians十二經(jīng)筋qi of meridians經(jīng)絡(luò)之氣syndrome differentiation of meridians and collaterals經(jīng)絡(luò)辨證meridian conduction經(jīng)絡(luò)感傳meridian manifestations經(jīng)絡(luò)現(xiàn)象blockage of meridians經(jīng)絡(luò)阻滯soothing meridians and activating collaterals舒筋活絡(luò)co
24、llateral pricking and cupping therapy刺絡(luò)拔罐第十課theory of meridians and collaterals經(jīng)絡(luò)學(xué)說(shuō)system of meridians and collaterals經(jīng)絡(luò)系統(tǒng)transporting qi and blood to the whole body運(yùn)行全身氣血being connected with the viscera and limbs聯(lián)絡(luò)臟腑肢節(jié)running routes循行路線twelve regular meridians十二正經(jīng)the regions through or along which
25、the meridians run and the order by which the meridians are connected with each other循行部位和交接順序(of a collateral) pertaining to a certain meridian絡(luò)屬關(guān)系eight extraordinary vessels (meridians)奇經(jīng)八脈branches of the twelve regular meridians十二經(jīng)別divergent collaterals別絡(luò)skin divisions of the twelve regular meridi
26、ans十二皮部tendons of the twelve regular meridians十二經(jīng)筋qi of meridians經(jīng)絡(luò)之氣14 syndrome differentiation of meridians and collaterals經(jīng)絡(luò)辨證meridian conduction經(jīng)絡(luò)感傳meridian manifestations經(jīng)絡(luò)現(xiàn)象blockage of meridians經(jīng)絡(luò)阻滯soothing meridians and activating collaterals舒筋活絡(luò)collateral pricking and cupping therapy刺絡(luò)拔罐Less
27、on 11six exogenous pathogenic factors外感六淫improper diet and overstrain 飲食勞倦common cold due to wind-cold風(fēng)寒感冒diarrhea due to damp-heat/damp-heat diarrhea 濕熱泄瀉five endogenous pathogenic factors內(nèi)生五邪 pathogenic wind attacking the exterior 風(fēng)邪外襲migratory arthralgia/joint pain游走性關(guān)節(jié)痛wind being the leading pat
28、hogenic factor風(fēng)為百病之長(zhǎng) attacked/invaded by pathogenic cold感受寒邪 decline of yang qi陽(yáng)氣衰退 cold tending to stagnate by nature寒性凝滯 stagnation of interstitial space 腠理閉塞spasm and contraction of muscles and tendons經(jīng)脈拘急收引pathogenic dampness obstructing the spleen濕邪困脾inactivation of spleen-yang脾陽(yáng)不振production of
29、 endogenous heat due to yin deficiency陰虛生內(nèi)熱extreme heat producing wind熱極生風(fēng) internal impairment due to yin deficiency 七情內(nèi)傷improper diet飲食不節(jié)engorgement 暴飲暴食Lesson 12occurrence, development, and changes of disease疾病的發(fā)生發(fā)展變化(body )constitutional state 體質(zhì)強(qiáng)弱dysfunction of qi and blood氣血功能紊亂various patholog
30、ical changes多種多樣的病理變化exuberance or decline of pathogenic factors and healthy qi/ strength contrast between pathogenic factors and healthy qi邪正盛衰deficiency or excess changes of disease /transformation between deficiency and excess during a disease病癥的虛實(shí)變化 the human body resistance against diseases 人體的
31、抗病能力feverish sensation over the five centers (palms, soles, and chest)五心煩熱deficiency complicated with excess虛實(shí)夾雜turnover of disease/prognosis of disease疾病轉(zhuǎn)歸 relative predominance of yin or yang陰陽(yáng)偏盛extreme changes of five emotions五志過(guò)極 depletion of essence causing deficiency精氣奪則虛mutual consumption of
32、yin and yang陰陽(yáng)互損true heat and false cold; false cold and true heat真熱假寒或假寒真熱stagnation of qi activity氣機(jī)瘀滯不暢disorder of fluid metabolism津液代謝失常endogenous cold/ cold originating from the interior 寒從中生fluid consumption producing dryness津傷化燥stirring of endogenous wind/disturbance of endogenous wind風(fēng)氣內(nèi)動(dòng) Le
33、sson 13spirit, complexion, and physical conditions 神色形態(tài)mental activities 精神活動(dòng)sufficient essence and abundant qi精氣充足apathetic facial expressions表情淡漠 normal complexion and varied normal complexion 主色與客色convulsion of the limbs四肢抽搐stirring of wind due to damp-heat濕熱風(fēng)動(dòng)interior sinking of pathogenic toxin
34、邪毒內(nèi)陷scaly skin/ squamous and dry skin肌膚甲錯(cuò)hunger without appetite饑不欲食 combined use of the four diagnostic methods四診合參facial expressions面部表情favorable prognosis預(yù)后良好dispiritedness 精神不振five colors indicating diseases / diagnostic significance of five colors五色主病 facial distortion口角歪斜flaming of deficient f
35、ire虛火上炎retention of heat in the large intestine大腸熱結(jié)mirror-like tongue光剝舌 pulse manifestations脈象Lesson 14prevention before occurrence未病先防harmony between qi and blood氣血平和regulating mental conditions調(diào)攝精神smooth circulation of blood血脈流暢smooth movement of joints關(guān)節(jié)通利smooth flow of qi/ free activity of qi氣機(jī)
36、條暢prolonging life and promoting longevity益壽延年 preventive and therapeutic principles防治原則treatment should focus on the root of diseases治病求本 treating secondary symptoms in acute disease急則治其標(biāo)treating primary symptoms in chronic disease緩則治其本simultaneous treatment of primary and secondary symptoms 標(biāo)本兼治def
37、iciency of healthy qi and excess of pathogenic factors正虛邪實(shí)removing parasites to eliminate accumulation驅(qū)蟲(chóng)消積accumulation of phlegm-dampness in the lung痰濕壅盛blood serving as the mother of qi血為氣母treatment in accordance with seasons, locality and individuality.因時(shí)因地因人制宜 avoiding cold herbs in cold weather用
38、寒遠(yuǎn)寒exogenous dry disease in autumn 外感秋燥moistening dryness with pungent and cool herbs辛涼潤(rùn)燥L(fēng)esson 15.treatment with syndrome differentiation/ 辨證論治disease involving both exterior and interior表里同病 simultaneous occurrence of cold and heat/ mixture of cold and heat寒熱錯(cuò)雜regression of interior pathogenic fac
39、tors to the exterior 里邪出表true cold and false heat 真寒假熱aversion to cold and aversion to heat惡寒與惡熱t(yī)asteless sensation in the mouth without thirst 口淡不渴transformation of stagnated pathogenic cold into heat 寒邪郁而化熱exterior-deficiency syndrome due to exogenous pathogens外感表虛feverish sensation over five cent
40、ers五心煩熱 location and nature of disease病位與病性mixture of deficiency and excess虛實(shí)夾雜invasion of exterior pathogenic factors into the interior表邪入里cold syndrome transforming into heat syndrome寒癥化熱t(yī)rue heat and false cold真熱假寒heat syndrome transforming into cold syndrome熱證轉(zhuǎn)寒pale tongue with white, moist and
41、slippery fur舌淡苔白而潤(rùn)滑rapid and weak pulse脈數(shù)無(wú)力tidal fever and night sweating 潮熱盜汗coma with delirium神昏譫語(yǔ) Lesson 16Chinese medicinal herbs 中草藥four properties and five flavors 四氣五味the part used for medical purpose入藥部分collection of herbs藥物采集processing of herbs 炮制eliminating impurity清除雜質(zhì)mild effect作用和緩relie
42、ving exterior syndrome by dispersion發(fā)散解表astringing and checking收斂固澀 lubricant purgation by softening hardness 軟堅(jiān)潤(rùn)下drying dampness to invigorate the spleen燥濕健脾ascending, descending, sinking and floating升降沉浮channel tropism/channel distribution of medicines歸經(jīng)medication contraindication用藥禁忌 dosage藥物劑量pu
43、ngent and warm herbs with the function of relieving exterior syndrome 辛溫解表藥herbs for expelling wind and dampness祛風(fēng)濕藥eighteen incompatible herbs and nineteen herbs of mutual antagonism十八反十九畏herbs for clearing away heat and cooling blood清熱涼血藥herbs for eliminating phlegm and stopping cough祛痰止咳藥Lesson 1
44、7Science of prescription方劑學(xué)compatibility配伍關(guān)系prescription-formulating principle組成規(guī)律modification of prescriptions方劑的加減drug form and dosage 劑型與劑量monarch, minister, assistant and guide君臣佐使toxicity of medicinal herbs藥物毒性 moderating the property of herbs 緩和藥性guiding action引經(jīng)報(bào)使mediating all herbs in a pres
45、cription調(diào)和諸藥warming channels to dissipate cold溫經(jīng)散寒dispersing lung to relieve asthma宣肺平喘flexible modification靈活化裁clearing away and dispersing stagnated heat清散郁熱modification according to symptoms隨癥加減processed herbs藥物飲片power for oral taking內(nèi)服散劑medicinal extract for external application 外用膏劑mixed in boi
46、led water for oral taking開(kāi)水沖服condensed extract濃縮浸膏 Lesson 18acupuncture and moxibustion therapy針灸療法reinforcing and reducing techniques for needling針刺補(bǔ)瀉 needling techniques針刺手法methods for needle-inserting進(jìn)針手法alleviating pain with acupuncture針刺止痛acupuncture anesthesia針刺麻醉needling sensation 針感intraderm
47、al needle皮內(nèi)針angle and depth of needling針刺的角度和深度insertion of needle with double hands雙手進(jìn)針 manipulation of needle行針ear acupuncture therapy耳針療法lifting, thrusting, twisting and rotating 提插捻轉(zhuǎn)water-acupuncture therapy水針療法scalp-acupuncture therapy頭針療法blistering moxibustion 化膿灸scarring moxibustion瘢痕灸moxibus
48、tion with moxa cone艾炷灸 lamp moxibustion燈火灸needle-warming moxibustion溫針灸Lesson 19tuina manipulations推拿手法alleviating pain減輕疼痛exercise for practicing tuina功法訓(xùn)練relaxing muscles放松肌肉relieving muscular tension解除肌肉緊張restricted activity活動(dòng)受限dislocation of joint關(guān)節(jié)脫位protrusion of lumbar vertebral disc腰椎間盤(pán)突出rotating reduction旋轉(zhuǎn)復(fù)位injury of soft tissue軟組織損傷adhesion and stiffness of joint 關(guān)節(jié)粘連僵硬lubricating joint滑利關(guān)節(jié)reinforcing and reducing manipulatio
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)在新型工業(yè)化中的關(guān)鍵作用與應(yīng)用前景
- 情緒智力連接教育與未來(lái)的橋梁
- 2025至2030食用色素行業(yè)項(xiàng)目調(diào)研及市場(chǎng)前景預(yù)測(cè)評(píng)估報(bào)告
- 「健康外賣(mài)」外賣(mài)餐飲行業(yè)健康認(rèn)證合作協(xié)議范本
- 中國(guó)智慧城市建設(shè)與可持續(xù)發(fā)展研究
- 高效熔鹽儲(chǔ)熱系統(tǒng):行業(yè)現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢(shì)分析
- 七年級(jí)英語(yǔ)學(xué)科線上線下教學(xué)銜接工作計(jì)劃
- 2025至2030中國(guó)自熱食品行業(yè)市場(chǎng)分析及有效策略與實(shí)施路徑評(píng)估報(bào)告
- 2025至2030中國(guó)自動(dòng)柜員機(jī)(ATM)安全系統(tǒng)行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)分析與未來(lái)投資戰(zhàn)略咨詢研究報(bào)告
- 2025至2030中國(guó)自動(dòng)地板清潔機(jī)器人行業(yè)產(chǎn)業(yè)運(yùn)行態(tài)勢(shì)及投資規(guī)劃深度研究報(bào)告
- 學(xué)霸提優(yōu)第四單元《我們講文明》重難點(diǎn)梳理 課件
- 安徽青碩建設(shè)有限公司招聘筆試真題2024
- 公司適用法律法規(guī)標(biāo)準(zhǔn)清單2025年08月更新
- 2025年4月自考00077金融市場(chǎng)學(xué)試題
- 國(guó)家開(kāi)放大學(xué)機(jī)考答案 5個(gè)人與團(tuán)隊(duì)管理2025-06-21
- 大慶師范學(xué)院《跳高》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 火龍罐綜合灸技術(shù)課件
- 電纜橋架施工圖集
- 信念的力量課件
- 接力初三贏在暑假-八年級(jí)下學(xué)期期末家長(zhǎng)會(huì)課件
- 大海(張雨生)原版五線譜鋼琴譜正譜樂(lè)譜
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論