高級口譯(韓) 教學(xué)大綱_第1頁
高級口譯(韓) 教學(xué)大綱_第2頁
高級口譯(韓) 教學(xué)大綱_第3頁
高級口譯(韓) 教學(xué)大綱_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、PAGE PAGE 4高級口譯(韓)教學(xué)大綱 課程編號:B10091500 課程名稱:高級口譯(韓)英文名稱:Advanced Interpretation (Korean)課程性質(zhì):專業(yè)限選課學(xué)時/學(xué)分:32/2考核方式:考試選用教材:韓中中韓口譯教程,金宣希,北京大學(xué)出版社,2014年先修課程:中韓互譯后繼課程:無適用專業(yè)及層次:朝鮮語專業(yè)本科四年級一、教學(xué)目標(biāo)通過本課程的學(xué)習(xí),使學(xué)生具備下列能力:1.能夠準(zhǔn)確理解韓中、中韓口譯的基本知識和技巧,例如:口譯與筆譯的區(qū)別、口譯任務(wù)前的準(zhǔn)備、口譯筆記方法、敬語使用、職位與機構(gòu)名稱翻譯法、文化背景的處理等。2.能夠運用以上口譯基本知識和技巧,進行

2、經(jīng)貿(mào)口譯、旅游口譯、陪同口譯、會議口譯、活動主持與口譯等實踐。3.除了培養(yǎng)口譯能力之外,注重提高公眾演講技巧,培養(yǎng)對話策略,以便勝任大型活動的主持與口譯、商務(wù)談判口譯等高要求的口譯任務(wù)。4.能夠利用辭典、工具書、網(wǎng)絡(luò)等搜集口譯任務(wù)所需信息,能夠與客戶進行事前溝通,充分獲取信息,進行口譯準(zhǔn)備。二、課程目標(biāo)與畢業(yè)要求的對應(yīng)關(guān)系(表格可以擴展)畢業(yè)要求指標(biāo)點課程目標(biāo)中韓口譯能力掌握中韓口譯基本知識與方法,例如:口譯與筆譯的區(qū)別、口譯任務(wù)前的準(zhǔn)備、口譯筆記方法、敬語使用、職位與機構(gòu)名稱翻譯法、文化背景的處理1,2應(yīng)用以上口譯技巧,順利進行經(jīng)貿(mào)口譯、旅游口譯、陪同口譯、會議口譯、活動主持與口譯等實踐韓國

3、語口語表達能力繼續(xù)夯實韓國語口語語法和詞匯基礎(chǔ),掌握書面語和口語的區(qū)別,進行順暢的韓國語口語表達,重點培養(yǎng)公眾演講技巧3發(fā)音準(zhǔn)確,語調(diào)自然,接近母語者的發(fā)音與音調(diào)實際應(yīng)用與問題解決能力順利進行口譯前的溝通和準(zhǔn)備工作3,4能夠熟練使用工具書、詞典、網(wǎng)絡(luò)搜集所需信息三、教學(xué)基本內(nèi)容第一課 面試第二課 互訪、會晤第三課 告知行程安排第四課 游覽名勝古跡第五課 商務(wù)洽談第六課 商務(wù)宴請第七課 活動主持詞第八課 宴會主持詞第九課 明星采訪第十課 典禮致辭(1)歡迎詞第十一課 典禮致辭(2)經(jīng)貿(mào)活動開幕詞要求學(xué)生:掌握韓中、中韓雙向交替?zhèn)髯g的技巧和方法,熟練運用口譯與筆譯的區(qū)別、口譯任務(wù)前的準(zhǔn)備、口譯筆記

4、方法、敬語使用、職位與機構(gòu)名稱翻譯法、文化背景的處理等方法,勝任進行經(jīng)貿(mào)口譯、旅游口譯、陪同口譯、會議口譯、活動主持與口譯四、教學(xué)重點與難點第一課 面試教學(xué)重點:口譯中準(zhǔn)確使用準(zhǔn)敬階和尊敬階、人名地名公司名的翻譯教學(xué)難點:口譯中第二人稱代詞的處理第二課 互訪、會晤教學(xué)重點:口譯之前準(zhǔn)備工作注意事項、第一人稱代詞的省略與補充教學(xué)難點:口譯筆記方法第三課 告知行程安排教學(xué)重點:國際會議名稱的翻譯、漢字詞的翻譯原則教學(xué)難點:中韓口譯中用疑問、陳述句代替命令句第四課 游覽名勝古跡教學(xué)重點:最大限度地使用鄭重禮貌的表達方式教學(xué)難點:掌握口譯相關(guān)文化背景知識第五課 商務(wù)洽談教學(xué)重點:口譯中稱謂的翻譯,口譯

5、中賓語助詞的使用教學(xué)難點:外來詞與口譯第六課 商務(wù)宴請教學(xué)重點:商務(wù)宴請口譯注意事項教學(xué)難點:口譯中恰當(dāng)選擇直接引語和間接引語第七課 活動主持詞教學(xué)重點:活動主持詞口譯的注意事項,“舉辦”、“舉行”、“承辦”、“主辦”的翻譯教學(xué)難點:政府部門及國家機構(gòu)名稱的口譯第八課 宴會主持詞教學(xué)重點:宴會口譯注意事項教學(xué)難點:干杯祝酒詞的口譯、嘉賓幽默發(fā)言的口譯方法第九課 明星采訪教學(xué)重點:采訪口譯的前期準(zhǔn)備與注意事項教學(xué)難點:嘉賓發(fā)言口誤的處理方法第十課 典禮致辭(1)歡迎詞教學(xué)重點:致辭和講話的語體特征與口譯教學(xué)難點:中韓致辭格式差異與口譯第十一課 典禮致辭(2)經(jīng)貿(mào)活動開幕詞教學(xué)重點:致辭口譯的前期

6、準(zhǔn)備工作和注意事項,致辭慣用辭令的翻譯教學(xué)難點:連詞的加譯和減譯五、教學(xué)建議進度第一課 面試 (3學(xué)時)第二課 互訪、會晤 (3學(xué)時)第三課 告知行程安排 (3學(xué)時)第四課 游覽名勝古跡 (3學(xué)時)第五課 商務(wù)洽談 (3學(xué)時)第六課 商務(wù)宴請 (3學(xué)時)第七課 活動主持詞 (3學(xué)時)第八課 宴會主持詞 (3學(xué)時)第九課 明星采訪 (3學(xué)時)第十課 典禮致辭(1)歡迎詞 (3學(xué)時)第十一課 典禮致辭(2)經(jīng)貿(mào)活動開幕詞 (3學(xué)時)課內(nèi)外時間比例為 1:1六、教學(xué)方法1.多媒體視聽教學(xué)法利用多媒體語音實驗室展示口譯的示范影像或錄音,供學(xué)生觀摩討論2.課堂講授法通過課堂講授,系統(tǒng)展示口譯基本原則和方法3.課堂練習(xí)法利用課堂練習(xí),進行商務(wù)、旅游、會議、陪同等主要口譯活動實踐七、考核方式考試八、成績評定方法成績以平時出勤、作業(yè)及考試情況等為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論