英漢語言對比放形合與意合課件_第1頁
英漢語言對比放形合與意合課件_第2頁
英漢語言對比放形合與意合課件_第3頁
英漢語言對比放形合與意合課件_第4頁
英漢語言對比放形合與意合課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩38頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

PartII

Hypotacticvs.Paratactic

Translatethefollowingsentences:1由于距離遠,又缺乏交通工具,使農村社會與外界隔絕,而這種隔絕,又由于通訊工具不足而變得更加嚴重。2過了一些時候,從遠方傳來了消息:在小銅球墜落的當天,確實發(fā)生了地震。這一切終于得到了澄清。3為什么如此眾多的美國人不如想象中那樣幸福呢?我認為原因有二,而兩者之間又有深淺之分。4

Themanycolorsofarainbowrangefromred

on

theoutsideto

violetontheinside.

Hypotactic

Thedependentorsubordinateconstructionorrelationshipofclauseswithconnectives.

EnglishsentencesaremadebyHypotactic

ParatacticThearrangingofclausesoneaftertheotherwithoutconnectivesshowingtherelationbetweenthem.ChinesesentencesaremadebyParatacticForexample:敵進我退,敵駐我擾,敵疲我打,敵退我追。

形合:主要靠語言本身語法手段;結構緊湊嚴密;好比一棵參天大樹;一串葡萄;一串珍珠;一樹荔枝(主謂(干)結構突出,空間搭架,把各句有機結合起來。主干可能很短,上面卻結著累累果實)。

意合:主要靠句子內部邏輯聯系。結構簡練明快;好比一根竹子;一盤珠子;一江波濤。

由于距離遠,又缺乏交通工具,使農村社會與外界隔絕,而這種隔絕,又由于通訊工具不足而變得更加嚴重。

Theisolationoftheruralworld,becauseofdistanceandthelackoftransportfacilities,iscompoundedbythepaucit

oftheinformationmedia.

1.Conjunction1who,whose,that,which,what,when,where,why,howetc.2and,or,but,yet,so,however,aswellas,neither---nor,when,while,assince,until,unless,lestetc.

Aftersometime,newscamefromdistantplace.Earthquakedidhappenthatdaywhenthelittlecopperballfell.Allthiswasclearedup.

Allwasclearedupsometimelaterwhennewscamefromadistantplacethatanearthquakewasfelttheverydaythelittlecopperballfell.

為什么如此眾多的美國人不如想象中那樣幸福呢?我認為原因有二,而兩者之間又有深淺之分。

WhysomanyAmericansarenothappyasweexpect?Ithinktherearetworeasonsandbothofthemhavedeepdistinction

WhenItrytounderstandwhatitisthat

preventssomanyAmericansfrombeingashappy

asonemightexpect,itseemstome

thattherearetwocauses,ofwhichonegoesmuchdeeperthantheother.

Aprepositionmaybedefinedasaconnectingwordshowingtherelationofanounorsubstituteforanountosomeotherwordinthesentence.PrepasitionsappearconstantlyinEnglishspeechandwritingOverninetypercentofprepositionusageinvolvesthesenineprepositions:with,to,from,at,in,of,by,forandon

Themanycolorsofarainbowrangefromredontheoutsidetovioletontheinside.彩虹有多種顏色,外圈紅,內圈紫。

Inadequatetrainingforfarmersandthelowproductivityofmanyfarmsplacethemajorityofcountrydwellersinadisadvantageouspositionintheirowncountries.

3.Othercohesiveties。

主要指形態(tài)變化形式,包括:詞綴變化;動詞、名詞、代詞、形容詞和副詞的形態(tài)變化及其保持前后一致的關系;廣泛使用代詞以保持前后呼應的關系;使用“it”和“there”作替補詞起連接作用等。

英語常綜合運用上述手段。

最令女主人失望的是,她花了許多心思或費用來招待客人,可是這位客人只顧津津有味地與她的丈夫談政治、談生意,卻沒注意到香噴噴的咖啡,松軟的糕點,或房間內講究的陳設,而這些卻可能是她感到興趣并引以自豪的主要所在。

Eveninitsblastedcondition,withboardsandsackingsinmostofthewindows,withitsthickdustanditsbareroom,withitscrackedplasteranditsdamagedroofs,thehotelhadbeenanewworld,abreadthanddignity,fullofadventurepossibilities.

這家旅館,盡管遭到破壞,窗戶大多頂上了木板,并掛著粗麻布,到處是厚厚的塵土,房間空蕩蕩,墻上的灰泥也破裂了,屋頂也毀壞了,可總是一個寬闊而莊嚴的新天地,值得去探險。Paratactic漢語意合手段1語序2反復、排比、對偶、對照3緊縮句4四字格

1語序漢語少用或不用關聯詞語,詞義與語序密切相關。

漢語的許多主從復句,雖然不用關聯詞,形式類似并列復句,但分句含義卻有主有次。

據統(tǒng)計,漢語三分之二的因果句不到必要時,不用關聯詞。先因后果,幾乎不用“因為”,屬常態(tài);先果后因,大多用“因為“,屬變態(tài)。1)(因為)她不老實,我不能信任她。Becausesheisnothonest,Ican’ttrusther.我不能信任她,因為她不老實,Ican’ttrusther,becausesheisnothonest.2)人(若)不犯我,我(則)不犯人。Wewillnotattackunlessweareattacked.3)說是說了,沒有結果。I’vemadeproposals,buttheyprovedfutile.4)打腫臉充胖子,吃虧是自己。Ifyougetbeyondyourdepth,youwillsuffer.

2反復、排比、對偶、對照他不來,我不去。Ifhewon’tcomehere,I’llnotgothere.種瓜得瓜,種豆得豆。Asyousow,sowillyoureap.吃苦在前,享樂在后。Bethefirsttobearhardshipsandthelasttoenjoycomforts.不怕慢,只怕站。It’sbettertomoveaheadslowlythanjusttomarktime.3緊縮句

這類句式簡明緊湊,分句間的語法關系和邏輯聯系是隱含的?!熬o”就是緊湊,是取消各分句之間的語音停頓,讓它們緊緊地挨在一起。“縮”就是壓縮,略去原來分句的一些詞語,讓它們簡約一些。有飯大家吃(=如果有飯的話,那就讓大家吃吧)Leteverybodysharethefoodifthereisany.不到黃河心不死。Untilallisover,ambitionneverdies.狼披羊皮還是狼。Awolfremainsawolfeventhoughitisinsheep’sclothing.狐貍再狡猾也斗不過好獵手。Howeverslyafoxmaybe,itisnomatchforagoodhunter.物極必反Onceacertainlimitisreached,achangeintheoppositedirectionisinevitable.玩火自焚Whoeverplayswithfirewillperishbyfire.

注重隱性連貫,注重時間和事理順序注重功

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論