跨文化交際之中英禁忌語比較_第1頁
跨文化交際之中英禁忌語比較_第2頁
跨文化交際之中英禁忌語比較_第3頁
跨文化交際之中英禁忌語比較_第4頁
跨文化交際之中英禁忌語比較_第5頁
已閱讀5頁,還剩35頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

跨文化交際之中英禁忌語比較演示文稿當(dāng)前1頁,總共40頁??缥幕浑H之中英禁忌語比較當(dāng)前2頁,總共40頁。引言在經(jīng)濟(jì)和信息日益全球化的今天,不同國家、不同民族和不同種族人們之間的交流也日益頻繁。不同文化群體的人們在相互接觸的過程中,不是想說什么就說什么,在日常交際中也不是什么話題都可以涉及,在一定的文化中,參與交際的人們都會(huì)不約而同的對某些話題和某些詞匯有意回避,因?yàn)槿藗儾辉富虿桓译S便談?wù)撨@些話題和詞匯,于是語言中就出現(xiàn)了禁忌語。當(dāng)前3頁,總共40頁。WhatisTaboo?當(dāng)前4頁,總共40頁。DefinitionofTaboo禁忌語的定義:原意是“神圣的”“不可接觸的”“極其注意的”東西。在語言交際中,有一些詞語是不能隨便說的,說出來就可能會(huì)引起聽話人的不快和反感,這就是語言學(xué)上所說的“禁忌語”禁忌語指人們在說話時(shí),因不能、不敢或不愿說出不愉快的聯(lián)想色彩的詞語。當(dāng)前5頁,總共40頁。眾所周知,不同的語言代表不同的文化,語言植根于文化又反映著文化,禁忌語作為一種語言現(xiàn)象有其文化根源。中西方禁忌語的差異,常常是由不同的歷史傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、價(jià)值觀念等因素造成的。不管哪種文化,人們交流思想感情,不光用語言,還可以用面部表情、身體動(dòng)作等,禁忌語中也就出現(xiàn)了言語禁忌語(verbaltaboos)和非言語禁忌語(non-verbaltaboos)。當(dāng)前6頁,總共40頁。主講內(nèi)容一、言語禁忌語:社交稱謂語社交詞匯(懷孕生育,死,疾病,性,數(shù)字,咒罵語,種族歧視語等)社交話題二、非言語禁忌語身勢語時(shí)間觀禁忌空間觀禁忌當(dāng)前7頁,總共40頁。一言語禁忌語當(dāng)前8頁,總共40頁。(一)稱謂禁忌

在科學(xué)尚不發(fā)達(dá)時(shí),人類把自己的名字看作是某種超凡的東西,認(rèn)為一個(gè)人的名字和其肉體與靈魂不可分。出于恐懼心理和保護(hù)意識,對名字的禁忌比較普遍,但中西方對稱謂的禁忌有所不同。1在中國,早在商代,就實(shí)行了“生名死諱”的制度。秦漢以后這種禁忌擴(kuò)大到活人身上,這樣一來就形成了稱謂避諱制度,不直接稱呼君王或尊長的名字,凡是遇到和君主尊長相同的字,用改字或缺筆的方式來避諱。2在西方,直呼父母名字是天經(jīng)地義的事,有時(shí)為了紀(jì)念已故的先輩還特意用其名為晚輩命名。當(dāng)前9頁,總共40頁。中國的傳統(tǒng)文化中,對于姓名稱謂的禁忌有著悠久獨(dú)特的歷史及豐富的內(nèi)容。中國既是文明古國,又是禮儀之邦,從孔老夫子起,中國封建社會(huì)的道德規(guī)范———三綱五常和三從四德,對于人們的稱謂就有了明確的規(guī)定。李中生在《中國語言避諱習(xí)俗》一書中說,古時(shí)中國人認(rèn)為名字具有超人的力量,人們的靈魂就附在人的名字上。于是人們對于名字的種種禁忌就帶有了迷信觀念以及政治禮教的色彩,對于帝王、圣人、尊親、師長、管理等等的名字做出了種種避諱的規(guī)定。當(dāng)前10頁,總共40頁。如皇上及其父祖的名、字號、生肖、國號等等包括同音字都要避諱,否則就會(huì)引來殺身之禍。如秦始皇名政,一名正,所以秦代稱“正月”為“端月”。宋太祖的祖父名(趙)敬,于是宋代人的書中就把所有該用“敬”字的地方改稱“恭”或“嚴(yán)”,同音的“鏡”改用為“鑒”。當(dāng)前11頁,總共40頁。唐太宗名世民,當(dāng)時(shí)“世”改為“代”或“系”,“民”改為“人”?!恫渡哒哒f》就將“民風(fēng)”改為“人風(fēng)”。蘇軾的祖父名序,蘇洵文章改“序”作“引”,蘇軾為人作序又改用“敘”字。中國諱名制度的盛行,不僅由于歷代統(tǒng)治階級的提倡,更在于廣泛的社會(huì)土壤和文化積淀。中國是一個(gè)尊法社會(huì),尊宗敬祖是中國人的一貫傳統(tǒng),至今一般家庭的子女仍然禁止直呼自己父母及其他長輩的名字,更不可用長輩的名字給晚輩取名。當(dāng)前12頁,總共40頁。等級與平等1)

中國:職稱,職業(yè),職務(wù)(官銜)+姓姓+職務(wù)李主任jobtitle姓+職稱王教授aprofessiontitle姓+職業(yè)白老師occupationorprofession2)

西方:Mr.,Mrs.,Miss,Ms+familyname頭銜性稱謂只局限于皇族royalfamily、政府上層、宗教界、軍界或法律界人士。銜稱+姓QueenElizabethPresidentBushCaptainJohnson當(dāng)前13頁,總共40頁。尊老與敬老1)

中國以尊敬老人為美德,以“老”尊稱,“老先生,老太太,老大娘,郭老,謝老,老師,老板,老師傅”2)

西方:“老”衰朽殘年,人們忌諱“老”當(dāng)前14頁,總共40頁。自謙與自信1)中華文化重視謙遜準(zhǔn)則,盡量減少對自己的表揚(yáng),盡量貶低自己。當(dāng)前15頁,總共40頁。謙稱愚:愚兄、愚弟(此二詞都表示“我”)、愚見、愚意(這兩個(gè)“愚”均可譯為“我的”)。

賤:賤體、賤軀、賤息(在國君皇帝面前稱自己的兒子)賤內(nèi)(稱自己的妻子)。((“賤”相當(dāng)于“我的”)

?。盒∨?、小兒、小犬。

家:家父、家君、家尊、家嚴(yán)、家母、家慈、家兄舍:舍弟、舍侄

當(dāng)前16頁,總共40頁。尊稱尊:尊府、尊兄、尊駕、尊夫人;

賢:賢弟、賢妻;

貴:貴體(有問候意)、貴姓、貴庚;

高:高朋、高見;

大:大禮、大作、大駕。

惠:惠存、惠臨、惠顧、惠贈(zèng)令:令尊、令堂、令郎、令愛當(dāng)前17頁,總共40頁。當(dāng)前18頁,總共40頁。2)西方受自由平等思想的影響,強(qiáng)調(diào)個(gè)體和個(gè)人價(jià)值,提倡個(gè)人的自信和實(shí)事求是的態(tài)度,面對贊揚(yáng)與恭維,大多趨于接受,并表示高興與感謝。當(dāng)前19頁,總共40頁。(二)詞匯禁忌語1懷孕與生育中西方都對懷孕、生育有一定的避諱。漢民族十分重視后代繁衍,中國民間有“不孝有三,無后為大”的說法,因此,生子添丁是大喜之事,但是由于懷孕與性行為有關(guān),加上舊時(shí)一些封建迷信思想,認(rèn)為產(chǎn)婦不吉利,因此無論孕婦本人還是他人對懷孕一事總是不便直說,而是采用委婉語代指,諸如“有喜”、“有身”、“快要做媽媽了”之類。英語國家的人可以比較自由地、公開地談?wù)撆缘纳碓?甚至懷孕的女性本人也向異性直言其事。當(dāng)前20頁,總共40頁。2“死”英語中關(guān)于death的委婉語與基督教有密切的聯(lián)系,而漢語中表示死亡的委婉語,則是受佛教和道教的影響。西方國家是宗教文化盛行的國家,其中以信奉上帝的基督教為主要宗教,這在替代死亡這一禁忌語的委婉語中得以充分體現(xiàn)。他們相信死后而生,希望死后進(jìn)入天堂,并用“gotobewithGod”,“betakentoparadise”,“answerthefinalsummon","sleepinthearmsofGod”,“departtoGod","gotomeetone’smaker”等代替死亡一詞。道教和佛教在中國影響深遠(yuǎn),因此,中國人喜歡用“升天”、“仙逝”、“上西天”、“駕鶴西游”、“下黃泉”等表示死亡之意。當(dāng)前21頁,總共40頁。3“疾病”生病是被看作是一種不幸(misfortune),它給人們帶來不適和痛苦。中西方文化中對疾病都比較忌諱,病人本人不愿意提起,也不愿他人提起。在美國,病人有知道自己真實(shí)病情的權(quán)利,如果病人要求,醫(yī)生則會(huì)直言相告。在漢文化里,病情確實(shí)很重時(shí),為減輕病人的負(fù)擔(dān),醫(yī)生和病人家屬則傾向于向病人隱瞞病情。當(dāng)前22頁,總共40頁。4“性”中西方文化都有禁忌,但方式和程度不同。漢民族是比較保守的民族,無論是在公共場合還是在日常生活中,關(guān)于性的詞匯都是在禁忌之列。在英美國家,性教育早已實(shí)施,性觀念比較開放,有部分詞匯受到禁忌,如“同性戀”一詞很少用homosexual,而多用gay或者queer。當(dāng)前23頁,總共40頁。5數(shù)字中西方文化對數(shù)字禁忌很不相同,中西數(shù)字禁忌差異及民族文化心理總體而言,漢民族講究對稱,注重成雙,喜聯(lián)想吉祥,小心或刻意躲避因語言同似或構(gòu)字相關(guān)造成的不祥意義的聯(lián)想。而西方民族崇拜單數(shù),追求獨(dú)立,將由于宗教和神話傳說影響而不受歡迎的數(shù)字,如“13”“星期五”視若蛇蝎。當(dāng)前24頁,總共40頁。1)單數(shù)與雙數(shù)雙數(shù)在漢語中蘊(yùn)涵著吉祥的文化內(nèi)涵。中國人喜歡雙數(shù)的偶合義,追求好事成雙,渴望雙喜臨門,人際交往與文學(xué)中皆體現(xiàn)出漢民族對偶數(shù)情有獨(dú)鐘。如:形容處事有方是“四平八穩(wěn)”,形容交通便利為“四通八達(dá)”,稱美不可言的境界為“十全十美”當(dāng)前25頁,總共40頁。然而,中國人也并非絕對排斥單數(shù),個(gè)別單數(shù)也備受青睞。如:數(shù)字“三”在漢文化中被視為神圣、尊貴和吉祥的象征。人們稱天、地、人為三剛或三靈;日、月、星為三元或三光。前生、今生、來生為三生。生活中我們會(huì)說“三”次為滿。可見“三”是個(gè)終極數(shù)。在西方,人們則往往視單數(shù)(13除外)為吉利數(shù)。無獨(dú)有偶,最受偏愛的單數(shù)是“三”,人們把“三”看作完美的數(shù)字。他們認(rèn)為世界有大地、海洋、天空三部分組成。大自然包括動(dòng)物、植物、礦物三方面內(nèi)容,人體有肉體、心靈、精神三重性。基督教主張圣父、圣子、圣靈三位一體。當(dāng)前26頁,總共40頁。2)四與十三在中國,“四”常常被視為不吉祥的數(shù)字,因?yàn)樗c漢字“死”諧音,所以在選擇車牌號碼、電話號碼時(shí)人們盡量避免尾數(shù)是“4”的號碼。尤其要避開“14”(諧音“要死”)、“514”(諧音“我要死”)、44、444、4444等數(shù)字。然而,西方人對“4”極為崇拜,認(rèn)為“四”是公平、正義、力量的象征。早期的基督教象征主義者則認(rèn)為,“4”代表福音傳教士,象征著統(tǒng)一、堅(jiān)韌和穩(wěn)定。在西方,“13”是個(gè)令人恐懼不安的數(shù)字,象征著“不吉,倒霉”。中古時(shí)代的西方,絞人的絞環(huán)有13個(gè)繩圈,絞臺有13個(gè)臺階,劊子手薪金是13個(gè)錢幣。西方人忌諱13就像逃避瘟疫一樣。高層建筑隱去第13層的編號;醫(yī)院不設(shè)13號病房;飛機(jī)、火車、劇場等都無第13排、13座;重大的事情也都不在13號那天去做。在漢文化中“十三”不具有兇義,相反,具有積極的文化內(nèi)涵。北方戲曲的押韻都定為“十三轍”;中國佛教宗派為十三宗;中國古建筑塔多為十三層;儒家的經(jīng)典《十三經(jīng)》;明朝皇帝的陵墓有十三座,統(tǒng)稱“十三陵”;北京同仁堂藥店有十三種最有名的中成藥,號稱“十三太?!?。行政十三級及其以上者為“高干”等等。當(dāng)前27頁,總共40頁。

3)六與七在中國,“6”是一個(gè)時(shí)空諧和數(shù),最為吉祥。俗語“六六大順”即是最好的印證。在使用電話號碼或汽車車牌號時(shí),人們尤其鐘愛尾數(shù)為“66”、“666”、“6666”這幾組數(shù)字,因?yàn)樗鼈兿笳髦橅樌?,萬事如意。然而由于宗教的影響,在西方“6”不是一個(gè)受歡迎的數(shù)字,被視為大兇數(shù),這從以下習(xí)語中也可見。如:atsixesandsevens(亂七八糟;糊涂的;迷茫的)、hitsb.forsix/knocksb.Six(給敵人/某人以毀滅性打擊)、sixofthebest(以藤鞭擊六———一種懲罰手段)、sixpenny(不值錢)、sixofoneandhalfadozenoftheother(半斤八兩,差不多)等。在西方“666”一直被基督教稱為“魔鬼數(shù)字”,因?yàn)樵凇妒ソ?jīng)》中,惡魔撒旦的代表符號便是“666”,所以在基督教中6代表了渾沌不堪。當(dāng)前28頁,總共40頁?!?”在漢語中是被人們敬而遠(yuǎn)之的數(shù)字。給人送禮時(shí)忌七件或七樣,飯桌上的萊絕不能是七盤。人們在挑選吉日良辰時(shí)不挑七、十七或二十七。在我國某些地區(qū),農(nóng)歷的七月初七為兇日,絕對禁止嫁娶。漢語中以“七”組成的習(xí)語大多帶有貶義,如:七零八落、七手八腳、七嘴八舌、七拼八湊、七上八下、七扭八歪等。然而,“7”在西方是最具矛盾色彩的數(shù)字,時(shí)而受人歡迎時(shí)而讓人厭惡。上帝七天創(chuàng)世界,用了七天造了亞當(dāng),又取亞當(dāng)?shù)牡谄吒吖窃炝讼耐?。耶穌勸告人們原諒別人要七乘七十次之多,圣母瑪利亞有七件快樂的事,七件悲傷的事;主禱文有七部分;圣靈有七件禮物。于是西方人就講究七種美德,七種文理學(xué)問,七次圣餐,人生有七個(gè)時(shí)期,也講究七宗罪。當(dāng)前29頁,總共40頁。4)五與星期五在中國,“五”是個(gè)和諧、優(yōu)美的數(shù)字,表示“圓滿、完全”,特別受人喜愛。如“五湖四?!薄ⅰ拔骞馐钡?。在西方人的觀念中,“五”沒有特別的涵義,卻認(rèn)為“星期五是個(gè)不吉祥的日子,常給人以恐怖之感。一種說法是,星期五是耶穌受難日,所以主兇,還有人認(rèn)為,據(jù)《圣經(jīng)》記載,人類的祖先亞當(dāng)和夏娃被逐出伊甸園也是星期五這一天。含有“Friday”的習(xí)語也說明了這一點(diǎn),如:BlackFriday(耶穌受難日,發(fā)生災(zāi)難事件的星期五)當(dāng)前30頁,總共40頁。5)咒罵語在許多語言里都忌諱詛咒、罵人的話。英語和漢語也是這樣的,但需要說明的是:有些罵人的話過于粗鄙、難聽,所以受到社會(huì)更嚴(yán)格的限制。英語中的JesusChrist,HolyMary,Sonofabitch就是這種話;而Damn,Damnit,Hell這樣的話在語氣上就稍微輕一些。英國議會(huì)曾公布一份不適合于議會(huì)內(nèi)使用的詞語表,表上所列詞語多屬辱罵性詞語,如cheeky,liar,prevaricating,fascist等。象shit(胡扯);hell(混蛋);damn(該死);fuck(他媽的)等,人們對這類詞十分的敏感。在一般情況下,這些單詞都是禁忌的當(dāng)前31頁,總共40頁。漢語中的咒罵語和猥褻語也有很多,我們在正常情況下是不使用的。在中國北方人,罵不明事理的人為“混蛋”;不勤快的人為“懶蛋”;罵愚蠢的人為“笨蛋”;罵那些無事生非,無理取鬧的人為“搗蛋”或“搗蛋鬼”罵品行極差的人為“王八蛋”等等。所以這些帶有辱罵性詞語在漢英中一般是不用的,被人們所禁忌的。在現(xiàn)代文明社會(huì),禁止使用辱罵性詞語已經(jīng)成為一種共識,人們都提倡文明而有禮貌的交流方式,這也放映出在各種不同文化中,人類都在追求文明,提升道德品質(zhì)修養(yǎng)的一種共性。當(dāng)前32頁,總共40頁。6)

種族歧視語在英語中,種族歧視語是語言禁忌的重要組成部分。這一現(xiàn)象在美國英語中表現(xiàn)得尤為明顯。美國黑人在歷史上倍受歧視,過去那些用來咒罵黑人的種族歧視語變得敏感起來,變成了禁忌語。比如:nigger是侮辱性色彩強(qiáng)烈的完全禁忌語,Negro有蔑視意味,也屬禁忌語?,F(xiàn)在人們稱美國黑人為Blacks或AfricanAmerican。英語中還有一些含有“black”的詞語也是禁忌語。英語中“white”表示“清白”“純潔”“干凈”“慈善”等———這些都是有積極含義的褒義詞;而“black”則與“邪惡”“罪孽”“骯臟”等有關(guān)。如blackguard(惡棍),blacklist(黑名單),blackmark(污點(diǎn))等。全家引以為恥的“敗家子”叫blacksheep,不叫whitesheep。無惡意的謊言叫whitelie,不像ordinarylie(一般的謊言)或blacklie(用心險(xiǎn)惡的謊言)那么壞當(dāng)前33頁,總共40頁。(三)話題禁忌有關(guān)隱私的話題。西方人多以自我為中心,認(rèn)為個(gè)人利益神圣不可侵犯,因此,對隱私很尊重。對于個(gè)人的隱私,不愿讓別人知道或者提及,更不能讓他人干涉。如被問及諸如年齡、體重、薪水等方面的問題,Howoldareyou?What’syourage?Soyou’vedivorced?Whatwasthereason?Couldn’tyoutwogetalong?Howmuchdoyoumake?What’syourincome?Areyoumarriedorsingle?What’syourreligion?當(dāng)前34頁,總共40頁。中國人通常不理解西方人對隱私的看法,因?yàn)樵谥袊半[私”這個(gè)詞幾乎不存在,一個(gè)原因可能歸因于中國人的生活方式。千百年來,在中國農(nóng)村,村莊之間是相互聯(lián)結(jié)的,分布很密集,這種居住方式一直沿襲至今,在這種背景之下,隱私幾乎不可能存在;在西方國家,人們通常獨(dú)居一院,這就導(dǎo)致了人們不關(guān)心別人的事情。當(dāng)前35頁,總共40頁。另一個(gè)原因是中國人重親情、友情和同事情誼,彼此間相互關(guān)心、相互依靠,關(guān)系非常緊密,一個(gè)人的事情就是整個(gè)群體的事情,這與英語國家完全不同,他們總是依靠個(gè)人的努力。再有,中國文化是建立在集體主義基礎(chǔ)之上的。一個(gè)中國人,他不是一個(gè)個(gè)體,而是由他的集體文化塑造的群體中的一個(gè)成員,他更多地是被看作一個(gè)公司的雇員、一個(gè)國家的國民、他妻子的丈夫、他孩子的父親,而不是他個(gè)人這個(gè)個(gè)體,他習(xí)慣想到別人,這樣的無私和利他主義在中國文化中得到提倡。他頭腦中的集體主義使他會(huì)問別人一些諸如“你在哪里工作?”,“你結(jié)婚了嗎?”等問題,實(shí)際上他是想表達(dá)“我對你的工作很感興趣,如果你遇到問題我愿意幫助你?!被蛘摺叭绻銌紊?我愿意幫你物色一個(gè)女/男朋友?!睂χ袊藖碚f,問陌生人問題是表明想和對方聊天的一種方式,也是一種友好的表示。當(dāng)前36頁,總共40頁。二非言語禁忌語當(dāng)前37頁,總共40頁。(一)體語禁忌體語禁忌(taboosofbodylanguage)又稱身勢語禁忌。在各文化的體語中都有一些侮辱性的行為手勢或姿態(tài)(insultingges

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論