公司股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同中英文_第1頁(yè)
公司股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同中英文_第2頁(yè)
公司股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同中英文_第3頁(yè)
公司股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同中英文_第4頁(yè)
公司股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同中英文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

公司股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同中英文中英文版本的公司股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同StockTransferAgreement公司股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同ThisSTOCKTRANSFERAGREEMENT(“Agreement”),isenteredintoonthedateofthelastsignaturebelowbyandbetween[TransferorCompanyName],acompanyorganizedandexistingunderthelawsof[Country],andhavingitsprincipalplaceofbusinessat[Address](“Transferor”),and[TransfereeCompanyName],acompanyorganizedandexistingunderthelawsof[Country],andhavingitsprincipalplaceofbusinessat[Address](“Transferee”).本股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(“協(xié)議”)在以下簽名日期由[出讓方公司名稱],在[國(guó)家]法律下組織成立并存在,其主要營(yíng)業(yè)地為[地址](“出讓方”)和[受讓方公司名稱],在[國(guó)家]法律下組織成立并存在,其主要營(yíng)業(yè)地為[地址](“受讓方”)。WHEREAS,Transferorowns[X]%oftheoutstandingsharesofthe[C]Company(“CCompany”);and鑒于,出讓方擁有[C公司](“C公司”)已發(fā)行股份的[X]%;并且WHEREAS,Transferordesirestotransfer[X]%ofitssharesofCCompanytoTransferee,andTransfereedesirestopurchase[X]%ofthesharesofCCompanyfromTransferoronthetermsandconditionssetforthbelow.鑒于,出讓方希望將其[C公司]股份的[X]%轉(zhuǎn)讓給受讓方,受讓方希望按照以下條款從出讓方購(gòu)買[C公司]股份的[X]%。1.TransferofShares-股份轉(zhuǎn)讓1.1.TransferofShares-股份轉(zhuǎn)讓SubjecttothetermsandconditionssetforthinthisAgreement,Transferoragreestosell,transfer,andassigntoTransferee[X]%ofthesharesofCCompany(the“Shares”)thatarecurrentlyheldbyTransferorofrecordandbeneficially.TransfereeagreestopurchasetheSharesfromTransferor.ThetransferoftheSharesshallbecompletedbythedeliveryofthecertificatesorotherevidencesofownershipoftheSharesdulyendorsedinblankbyTransferor.根據(jù)本協(xié)議所規(guī)定的條款和條件,出讓方同意出售并轉(zhuǎn)讓其現(xiàn)在持有的[C公司](“公司”)已發(fā)行的[X]%股份(“股份”)給受讓方。受讓方同意購(gòu)買股份。股份的轉(zhuǎn)讓?xiě)?yīng)通過(guò)交付由出讓方簽名空白背書(shū)的股份證書(shū)或其他所有權(quán)證明完成。1.2.Closing–成交TheclosingofthepurchaseandsaleoftheShares(the“Closing”)shalltakeplaceon[Date](the“ClosingDate”)attheofficesof[Location],oratsuchotherplaceandtimeasthePartiesmayagreeinwriting.AttheClosing,(i)TransferorshalldelivertoTransfereethecertificatesorotherevidencesofownershipoftheSharesdulyendorsedinblank,freeandclearofallliens,claimsandencumbrances,and(ii)TransfereeshallpaytoTransferorthepurchasepricefortheSharesassetforthinSection2below.購(gòu)買和出售股份的成交(“成交”)將于[日期](“成交日期”)在[位置]的辦公場(chǎng)所或各方書(shū)面協(xié)商同意的其他時(shí)間和地點(diǎn)發(fā)生。在交割時(shí),(i)出讓方應(yīng)將由其簽名空白的股份證書(shū)或其他所有權(quán)證明交付給受讓方,且不存在任何留置權(quán)、索賠和限制與此相關(guān);(ii)受讓方應(yīng)向出讓方支付下文第2節(jié)規(guī)定的股份購(gòu)買價(jià)款。2.PurchasePrice-購(gòu)買價(jià)款2.1.PurchasePrice-購(gòu)買價(jià)款ThepurchasepricefortheSharesshallbe[AmountinCurrency]([Currency])(the“PurchasePrice”).ThePurchasePriceshallbepaidbyTransfereetoTransferorattheClosingDate.股份購(gòu)買價(jià)款應(yīng)為[幣種金額]([貨幣名稱])(“購(gòu)買價(jià)款”)。受讓方應(yīng)于成交日期向出讓方支付購(gòu)買價(jià)款。2.2.PaymentMethod-付款方式ThePurchasePriceshallbepaidbywiretransferinimmediatelyavailablefundstotheaccountspecifiedbyTransferorinwritingtoTransfereeatleastthreebusinessdayspriortotheClosingDate.股份購(gòu)買價(jià)款應(yīng)通過(guò)電匯支付,款項(xiàng)應(yīng)即時(shí)清算,并依據(jù)出讓方在成交日前至少三個(gè)工作日書(shū)面指定的帳戶進(jìn)行存入。3.RepresentationsandWarrantiesofTransferor-出讓方的陳述和保證TransferorrepresentsandwarrantstoTransfereeasfollows:出讓方向受讓方作出以下陳述和保證:3.1.PowerandAuthority-權(quán)力和授權(quán)TransferorhasfullpowerandauthoritytoexecuteanddeliverthisAgreementandtoperformitsobligationshereunder.Theexecution,delivery,andperformanceofthisAgreementbyTransferorhasbeendulyauthorizedbyallnecessarycorporateaction.出讓方有完整的權(quán)力和授權(quán)簽署本協(xié)議,并履行其在本協(xié)議下的義務(wù)。出讓方已根據(jù)所有必要的公司行動(dòng),得到了簽署、交付和履行本協(xié)議的充分授權(quán)。3.2.OwnershipoftheShares–股份的所有權(quán)TransferoristhelegalandbeneficialowneroftheShares,freeandclearofallliens,claims,andencumbrances,andtherearenorestrictionsonTransferor’srighttotransfertheSharestoTransferee.出讓方是股份的合法和實(shí)際所有者,無(wú)任何留置權(quán)、索賠或限制,在出讓方轉(zhuǎn)讓股份給受讓方的權(quán)利上也沒(méi)有任何限制。3.3.Consents-同意Noconsentorapprovalofanythirdpartyisrequiredfortheexecution,delivery,orperformanceofthisAgreementbyTransferor.出讓方執(zhí)行、簽署和履行本協(xié)議時(shí),不需要任何第三方的同意或批準(zhǔn)。3.4.Litigation-訴訟TherearenolegalorotherproceedingspendingorthreatenedagainstTransferorortheShares.無(wú)針對(duì)出讓方或股份的司法或其他訴訟程序正在進(jìn)行或受到威脅。3.5.CompliancewithLaws-法律合規(guī)Transferorhasnotviolatedanylaw,rule,orregulationapplicabletoitortheShares.出讓方?jīng)]有違反適用于其或股份的任何法律、規(guī)定或條例。4.RepresentationsandWarrantiesofTransferee-受讓方的陳述和保證TransfereerepresentsandwarrantstoTransferorasfollows:受讓方向出讓方作出以下陳述和保證:4.1.PowerandAuthority-權(quán)力和授權(quán)TransfereehasfullpowerandauthoritytoexecuteanddeliverthisAgreementandtoperformitsobligationshereunder.Theexecution,delivery,andperformanceofthisAgreementbyTransfereehasbeendulyauthorizedbyallnecessarycorporateaction.受讓方有完整的權(quán)力和授權(quán)簽署本協(xié)議,并履行其在本協(xié)議下的義務(wù)。受讓方已根據(jù)所有必要的企業(yè)行動(dòng),得到了簽署、交付和履行本協(xié)議的充分授權(quán)。4.2.CompliancewithLaws-法律合規(guī)Transfereehasnotviolatedanylaw,rule,orregulationapplicabletoitorthisAgreement.受讓方?jīng)]有違反適用于其或本協(xié)議的任何法律、規(guī)定或條例。5.GoverningLawandArbitration-管轄法律和仲裁ThisAgreementshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofthe[Country].AnydisputearisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallbesettledbyarbitrationinaccordancewiththerulesofthe[ArbitrationInstitution].Thearbitrationshallbeheldin[City],andthelanguageofthearbitrationshallbe[Language].Thereshallbe[Number]arbitrator(s)appointedinaccordancewiththerulesofthe[ArbitrationInstitution].ThePartiesherebywaiveanyrighttoatrialbyjuryinanydisputearisingoutoforinconnectionwiththisAgreement.本協(xié)議應(yīng)受[國(guó)家]法律管轄并按其解釋執(zhí)行。本協(xié)議所引起的所有糾紛應(yīng)按照[仲裁機(jī)構(gòu)]的規(guī)定進(jìn)行仲裁。仲裁地應(yīng)在[城市],仲裁語(yǔ)言應(yīng)為[語(yǔ)言]。根據(jù)[仲裁機(jī)構(gòu)]的規(guī)定應(yīng)委任[數(shù)字]家仲裁員。各方在本協(xié)議所引起的任何糾紛中均放棄進(jìn)行陪審團(tuán)審判的任何權(quán)利。6.EntireAgreement-整個(gè)協(xié)議ThisAgreementconstitutestheentireagreementbetweenthePartiesandsupersedesallpriornegotiations,representations,warranties,andagreementsbetweentheParties.本協(xié)議構(gòu)成各方之間的完整協(xié)議,取代各方之間的所有之前談判、陳述、保證和協(xié)議。7.AmendmentandWaiver-修改和豁免ThisAgreementmaynotbeamended,modified,orwaivedinwholeorinpart,exceptinwritingsignedbytheParties.本協(xié)議不得被修改、修改或豁免全部或部分,除非是由各方簽署的書(shū)面文件。8.Notices-通知Allnotices,requests,andothercommunicationsrequiredorpermittedtobegivenunderthisAgreementshallbeinwritingandshallbedeemedtohavebeendulygivenifdeliveredpersonally,sentbyinternationallyrecognizedcourierservice,orsentbycertifiedmail,returnreceiptrequested,postageprepaid,addressedasfollows:本協(xié)議所要求或允許給予的所有通知、請(qǐng)求和其他通信應(yīng)以書(shū)面形式,通過(guò)人手遞送、經(jīng)國(guó)際公認(rèn)的快遞服務(wù)發(fā)送或經(jīng)由認(rèn)證的郵件發(fā)送,并會(huì)送達(dá),如果發(fā)送到以下地址則將視為已妥善送達(dá):IftoTransferor:[TransferorCompanyName][Address]Attn:[Name]Email:[Email]IftoTransferee:[Transfere

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論